Увидимся на «Зилантконе»

В эти выходные я впервые попаду на казанский фестиваль фантастики и ролевых игр «Зиланткон». Пока жил в Казани, как-то не срасталось, а теперь вот пригласили выступить с докладом.
Стало быть, выступлю, отвечу на вопросы и все такое — 2 ноября (точное время и место будет указано на сайте конвента, но, скорее всего, с 13.00 до 14.00 на площадке «Заман-2» в ДК Ленина в Соцгороде).

Анонс такой:
«Гарри Поттер не грызет семечки. Стивен Кинг не пишет про Заинск. Джордж Мартин не вдохновляется Смутным временем Московии и Великой Замятью Орды. Дж.Р.Р.Толкин не лишком интересовался баитами про батыров. И это правильно. Писать, как известно, надо про то, что знаешь или про то. что не знает никто – а лучше и про то, и про другое одновременно. Гарри обожает пудинг, а названным авторам и их читателям ближе Дерри с Нью-Каслом, война Алой и Белой роз и кельтские предания с легендами Круглого стола. Считается, что нашему читателю тоже. И это неправильно. Писатель Шамиль Идиатуллин расскажет, что и как правильно, обоснует, почему местная мифология полезней самой раскрученной неместной, напомнит, как чужая речь, мотивы и проблемы набухают в городе лозунгом «Давай по-нашему!», а освоение подведомственной территории всегда выливается в вопрос «А что у вас?» и объяснит, почему действие всех его книг связано с Татарстаном, из которого он вообще-то уехал больше десяти лет назад.»

Подробнее тут.

Добро пожаловать.

Мальчишка по Шопенгауэру

Внезапно — еще один приветик из молодости:
«Вот для меня из всех, кто у нас работал, она человек №1. На втором месте Шамиль Идиятуллин, он пришел к нам студентом-третьекурсником, написал первый материал, и мы с заместителем смотрим текст и понимаем, что править там нечего. Мальчишка был блестяще подготовлен, видимо, от природы дано сильное мышление и, следовательно, хороший язык. Мне очень нравится высказывание А.Шопенгауэра «кто ясно мыслит, тот ясно излагает».»
http://info.tatcenter.ru/article/138192/

Хехе.

Двое с русскими фамилиями, да ты зашибись

А вот какую мне микромякотку показали и позволили вспомнить. Ничего особенного, но хоть что-то забавное на печальном фоне новостей и свар в каментах.
Коллективное бессознательное опять ломанулось измерять себя с помощью тестов «Власти», составленных с моей скромной помощью семь лет назад. Такое случается периодически, главным образом, понятно, весной и осенью, что объясняет и страстную реакцию протестированных – они, как правило, принимаются разоблачать не столько низкое качество текста, сколько нехорошее происхождение его составителей.
Новая волна принесла на сайт Ъ популярного пользователя LJ krylov. На первый тест (призванный «определять степень приобщенности человека к российской культуре») он откликнулся сообщением «Я его прочитал (проходить не стал, разумеется)» и встречным опросом френдов с пунктами про «культуру низов советской интеллигенции» и «дерусифицированность». Второй тест, делавший «упор на реалии постсоветской эпохи (1991-2006 годы)», krylov все-таки прошел – исходя, очевидно, из меткого наблюдения: «Авторы-составители: Шамиль Идиатуллин, Анна Качуровская, Анна Куцылло, Игорь Лаптев, Павел Черников (прикиньте, двое с русскими фамилиями, да ты зашибись)»
Каменты соответствующие, создатели теста разоблачаются как жиды, журналюшки и пр. Все нормально, сам бы я и не заметил. Но мне объяснили, что krylov персонаж почти культовый – полупрофессиональный националист, трибун, чуть ли не автор собственно термина «мякотка» и автор рекомендованной писателем Лукьяненко фантастики с изнасилованиями и какашками. А потом я и сам вспомнил, что уже встречал переживания этого гражданина в связи с моим нерусским присутствием.
Лет восемь назад это было, когда вышла моя дебютная книга, вызвавшая некоторый бум в некоторых сегментах рунета. К наиболее звонким отзывам относился пост пользователя LJ leteha, который тогда называл себе спецпропагандоном и отрабатывал высокое звание как уж мог.
В том числе на моей книжке. Ей он посвятил отдельный пост, позднее почему-то спрятанный. Но я (как всякий на моем месте отважный коллекционер) успел сохранить и отзыв, и комментарии к нему – в том числе крыловский, ввергший малознающего меня в некоторую растерянность. Книга вышла в питерском издательстве «Крылов», названном по фамилии создателя и руководителя – и тут вдруг опа: юзер krylov сообщает: «Причём, что характерно, ЭТО издаёт «российское издательство». А вот тексты других авторов «типа проходят духовную цензуру»».
Что имел в виду настрадавшийся юзер, боюсь даже думать. А отзыв leteha приведу целиком (предупреждение: leteha усердно спойлерит, но пересказывает лишь первую половину книги, нещадно перевирая).
Ибо это красиво.

Ведомственные знаки отличия

«Выпускник факультета журналистики Казанского университета, Шамиль Идиятуллин публикуется под псевдонимом Наиль Измайлов. В профессиональной журналистике с 1998 года, сообщает Википедия. Сейчас занимается творчеством, пишет в жанре фэнтези, живет в Москве, работает в издательском доме «Коммерсант».»
http://www.kazved.ru/article/46038.aspx

С одной стороны — ой. С другой — в каждом предложении как минимум по ошибке, что, пожалуй, даже концептуально. С третьей — в этой газете моя супруга, носящая примерно ту же фамилию, выросла от корра до завотделом, так что от «а» до «я» ребята могли бы и не прыгать. Но спасибо, чо там, за внимание, причудливую фантазию и сокращение трудового стажа на десятилетие.

Вопросы здесь задаю не я

Внезапно, но с удовольствием дал интервью о триллерах, издателях и женщинах главному онлайн-ресурсу Татарстана: http://www.business-gazeta.ru/article/83322/

Язык до Казани доведет

EF Education First и правительство Татарстана запустили бесплатную online-школу татарского языка «Ана Теле». Одобряю и поддерживаю. Мож, и свой нелитературный подтянуть решусь.
http://anatele.ef.com/

Эх, татарам даром

А вот нашел немолодой, но прекрасный пост про обязательное изучение татарского, вызвавший весьма занимательную дискуссию. Когда я был молодой и красивый, я и сам в похожие дискуссии ввязывался. Не то чтобы это сильно увлекало, но где бы я еще набрался премудростей вроде ""Противник навязывания татарского" не обязательно равно "защитник русского"".

Девяносто третий год

Картиночка в соцсети у бывшей одногруппницы нашлась: группа хороших людей, включающая в себя лучшую в стране исполнительницу романсов, видного гаишника, серьезных журналистов, пиарщиков и прочих медийщиков, и нас с супругой для кучи (все в будущем времени, конечно).
Картинка 800×570, 133.12 КБ

Tatarğa tolmaç kiräkmi

Курсе на втором я проходил практику в казанском литературно-художественном журнале "Идель". Ну как проходил: позвонил, спросил, нужны ли тексты и если да, то на какую тему, выслушал ответ, быстренько сделал материал, занес его в редакцию, через пару месяцев купил журнал и весь довольный отчитался перед факультетом о практике. И все это время (22 года, что ли) полагал, что более никогда с "Иделью" не встречусь. К счастью, ошибался.
В девятом номере татарской версии журнала Галия ЗӘЙНУЛЛИНАНЫҢ Шамил ҺИДИЯТУЛЛИН белән әңгәмәсен. Само интервью и вообще материалы номера, к сожалению, до сих пор в сеть не выложены, зато выложен русский восьмой номер, в котором и была напечатана, во-первых, оригинальная версия беседы, во-вторых, рассказ «Обмен веществ». Его историю я в свое время довольно подробно излагал. Теперь получается, что рассказ не только самый печатаемый, но и самый иллюстрируемый. Хо-хо.

Тем временем выяснилось, что имя громкое Козьмы докатилось и до истерзанных галльских равнин. Журнал «Courrier International», оказывается, почти два года назад опубликовал рецензию на роман "СССР™". На самом деле это, естественно, перепечатка отзыва из «Независимой газеты» — но все равно приятно и познавательно. Откуда бы я еще узнал, что «Chamil Idiatoulline est un passionė de science-fiction et d’heroic fantasy», и что «son nouveau roman a divisė la critique : certains lui reprochent sa nostalgie de l’URSS, mais pour d’autres il traduit le dėsir de la jeunesse actuelle de s’impliquer dans un projet collectif positif».

А пока я в поте и нервном тике добиваю второго «Убыра», те, кто лучше нас, подают мощные примеры. По весне я выражал беспокойство в связи с неизвестным мне героем, которого никак не попустит некий «убыр-процесс». Не беспокоиться следовало, а завидовать. Давеча товарищ сообщил Вселенной: «У меня есть дописанный, но неправленый "Убыр.Эпидемя". Я знаю, про что писать в "Убыр.География и мотивация". И примерно знаю, что должно быть в "Убыр.Выводы".»

И есть как минимум еще два «Убыра»: Ubyr, The Tale Of Ryan Krazer и Ubyr, Rachel's Heartache . Оказывается, в апреле, через месяц после того, как измайловский «Убыр», невиданно украшенный полуторагодичным томлением, все-таки выскочил в свет, на буржуйском аналоге «Публиканта» (или как уж называются сайты, позволяющие авторам просить денюжку за вывешенные тексты) появилась первая часть мощной эпопеи про обычного ученика колдовской школы, который на самом деле не обычный школьник, а прынц с планеты убыров. А убыр, заботливо поясняет скрывшийся под псевдонимом австралийский автор (-ша, скорее), это пришедшее из тюркских языков обозначение ведьмы. В общем, в Хогвартсе наступили сумерки, а супермен оказался юношей (а то и сердечной девушкой — судя по второй части, вышедшей в июне)
Если разговоры о переводе и продвижении «Убыра» в заграницы найдут хоть какое-то подтверждение, возможны интересные повороты, кажися.

На этом фоне появление очередного бота, который позорит всяким спамом мой нескромный ник в Twitter, выглядит совсем логичным пустяком. Бог даст, и это пройдет.