ПСС Стругацких

Главным образом себе, для памяти. Автор-составитель "Неизвестных Стругацких" Светлана Бондаренко пару недель назад в дискуссии на Fantlab.ru:

"Большая часть группы «Людены» сейчас занимается подготовкой Полного Собрания Сочинений Стругацких в 30-ти томах. ГДЕ и КАК — этим мы сами весьма интересуемся, но мимо ФантЛаба не пройдет — как только будет что-то известно.
А вот ЧТО (по сравнению с этими «Неизвестными Стругацкими») — сказать могу.
Там будут в бОльшем количестве письма из переписки АБС (просто часть нашлась много позже вышедших первых томов «Неизвестных Стругацких») и будут личные дневники, помимо рабочих. Но никаких публикаций критики о творчестве АБС, никакой переписки АБС с издателями или с любителями, ничьих воспоминаний — это всё только здесь.
Т. е. главное отличие — не повествование в документах, а собрание некоторых документов, частично дублирующихся в ПСС и НС.
(…) И над ПСС сейчас работают полтора десятка люденов. Ну а плодами работ для этого собрания мы пользуемся всех трех десятков…
А деньги мы из вас будем вытягивать очень аккуратно. ПСС будет выходить лет шесть, не меньше. Не разоритесь…
(…) Структура ПСС не тематически-хронологическая, а наоборот. Вот, к примеру, т. 9 посвящен 1965 году. Здесь УНС. Здесь же — все варианты, черновики, рабочие материалы по УНС. Здесь же — художка АБС, написанная в 65-м году, но до печати не дошедшая. Здесь же — публицистика АБС за 1965 год — как опубликованная, так и нет (рецензии, к примеру). Здесь же переписка АБС за 65-й год. И дневники (рабочие общие и личные отдельные), и записные книжки — тоже за 1965 год. Ну и, естественно, большой справочный аппарат — примечания и комментарии, указатели различные…
У него <
личного дневника АНС — zk> вид не обычного повествовательного дневника — описания жизни, к которым мы привыкли. А тот же рабочий дневник, но одного АНа — написал… перевел… ходил туда-то, разговаривал-решал с теми-то… звонили такие-то и сам звонил туда-то… С повествовательными отступлениями, но — редко. Поэтому даже лучше, когда он подается периодами. А упоминаемые интервью-статьи-рецензии можно посмотреть здесь же, в этом же томе.
(…) «Комментарии» — это мемуары. Они у нас будут в 29-м томе. Все целиком, ибо писаны в одно время. И они — именно «писаны» — для читателя. Поэтому и интересно читать. А рабочий дневник АНа — нечто совсем другое… Тут больше интересных фактов и работы для исследователей, нежели интересностей для сплошного чтения. Впрочем, ладно. Что ж мы так спорим. Вот выйдет — поймете."
http://fantlab.ru/blogarticle22576page3#comments

He’s Alive!

"Как известно, смерти Егора предшествовал ряд трагических, даже архифатальных обстоятельств. Отец Егора, рыбак, утонул в Оби, когда Егору было 6 лет, спустя 5 лет умерла мать. Егор остался со старшим братом. Их приютил директор школы Анатолий Степанович Костишин, который и стал для Егора приемным отцом. Где-то в промежутке между участием в премии «Дебют-2008» и смертью, Егор с братом попадает в автокатастрофу. Старший брат погибает, а у Егора обнаруживают рак (фибросаркому), а спустя некоторое время ему ампутируют ногу (сначала палец, затем стопу, а после — и всю ногу). За время, проведенное Егором в больнице, на школьной дискотеке убивают его приемного отца Анатолия Костишина, позже умирает тетя Егора (мама двоюродного брата Артура) и старший брат Артура, и даже сосед по больничной палате – дед Трофим, о смерти которого он подробно информирует в письме Ирину Юрьевну Ковалёву. Затем Егора вводят в кому, но когда выводят из неё, Егор умирает от тромбоэмболии….
Господи, да что ж это такое-то?!! Все умерли!
Оказалось, не все."

http://shuum.ru/articles/918

Чудесная история. Сериал просто.
Я, в прынцыпе, указывал, что способов прославиться до фига: http://zurkeshe.livejournal.com/295507.html
Но такое вот, как из небрежного  английского романа, сроду бы не придумал.

На медведя я, друзья

И еще в издательстве Мещерякова выходит, наконец, великолепная книжка Паши Калмыкова «Разноцветные пионеры» — под малость другим названием, зато в обалденном, говорят, оформлении.
Начало сказки Вадим Нестеров выкладывал здесь и здесь.
Какой хороший день.

Агенты Ябеды-Корябеды снова в строю

А я думал, не дождуся.
Эту книгу я искал лет пятнадцать. Сперва просто искал. Потом принялся подсовывать детям сканы из «Мурзилки», где публиковалась блестящая эпопея, ставшая базисом книги. Потом взялся выносить идеей перевыпуска «Корябеды» мозг всем знакомцам и незнакомцам, имеющим отношение к издательскому бизнесу. Так, кстати, и с Мещеряковым познакомился: набежал на него во время одной из ММКВЯ и принялся орать насчет Семенова и Корябеды. Вадим улыбнулся и ответил, что вентилировал вопрос, но оказалось трудно найти автора, плюс вроде какие-то непонятки с правами.
Теперь, значит, все утряслось.
Мечты сбываются.
Ура.

Подробности здесь: http://idmkniga.livejournal.com/168076.html

Положа руку на сердце-3

А теперь самое смешное. Картинка из двух предыдущих постов и впрямь имеет непосредственное отношение к книжке, которую иллюстрирует.

Эта шокирующая новость взорвала рунет! Готическая молодежь пляшет по трупам!

Положа руку на сердце

Боян, поди, но удержаться не могу. Угадайте вот, обложку какой классической книжки, выпущенной крупнейшим российским издательством, украшает эта замечательная картинка?

(Кто знает, не подсказывайте).

Амазона особого внимания

alt Летом любопытство привело меня на Amazon.com, который, как известно, некоторое время продвигает программу самиздата Kindle Direct Publishing, уже породившую некоторое количество звезд и миллионеров. Это обстоятельство, как известно, вызвало в пишущем мире дикую движуху, остановить которую не может ни теория относительности, ни разные технические мелочи.

Движуха зацепила и российских творцов, опытным путем установивших, что русскоязычную книжку можно выставить на торги даже несмотря на то, что русский язык "Амазоном" категорически не поддерживается. Любой желающий может убедиться, что на "Амазоне" сегодня представлена дикая куча книжек, в описании которых указан английский язык, далее сообщается, что книжка вообще-то на русском — ну и так далее. Читателей и покупателей у этих книг обычно не бывает, но когда это кого останавливало.

Не остановило и меня, которому в тот момент остро хотелось отвлечься и развлечься. Ну и приготовить хоть какой-то ответ редким полемистам, укоряющим автора за сброс процесса на откуп пиратам-благодетелям — нет бы, мол, представить общественности авторские, не изуродованные редактурой варианты и все такое.

Права на мои последние книги принадлежат издателю, поэтому экспериментировать я мог только с ранними трудами. Вышло и впрямь забавно.

Я слепил обложки к роману «Rucciя» (пользоваться издательской не хотелось – и труд чужой, и название не мое) и повести «Эра Водолея», потратив на каждую не скажу сколько минуток, и извел примерно столько же минуток на общение с сайтом «Амазона». Даже цену какую-то поставил.

Роман опубликовался почти сразу – и с тех пор доблестно делит судьбу, славу и нулевой рейтинг с большинством русскоязычных текстов. А с повестью вышло забавно.
«Амазон» в изысканной форме сообщил, что публикации на русском языке категорически невозможны, и предложил придумать чего поостроумней. Я, конечно, не стал никого (даже себя) закладывать, а остроумное придумал: снес публикацию, выждал пару недель и повторил попытку. Мысль была такая: раз роман проскочил, а повесть нет, значит, бывают разные смены контролеров – и шанс напороться на либеральный вариант тоже бывает.
alt
С первого раза шанс, конечно, не выпал: милый «Амазон» сызнова напомнил, что ни разу он не русский, так что звиняйте, мол. Зато на второй раз я, похоже, сорвал весь банк либерализма. Менеджер магазина прислал огромное письмо, во первых строках которого сообщил, как сильно «Амазон» заботится об авторских правах и их соблюдении. А во вторых отметил, что произведение «The Age of Aquarius», которое вы тут пытаетесь нам втюхать за $2.90, обнаруживается беглым поиском как на платных, так и бесплатных сайтах – так что не могли бы вы, дорогой самозванец, объяснить, какое имеете отношение к сему славному тексту и почему пытаетесь продать предмет общего доступа.

Я, собрав в горсть все известные мне английские слова, лапидарно ответил, что автор вот он я, что согласие я давал на единственную интернет-публикацию – на сайте журнала «Знамя», в котором повесть и вышла в 2006 году, а все прочие ресурсы, взявшие там текст, меня и журнал спросить как-то забыли — ну и что на «Амазон» выставляется whole, uncut and never published version, сроду не бывавшая в public domain.

Тут менеджер понял, что с таким ушлым типом шутки плохи, и сообщил, что вопросов больше не имеет, а имеет сообщение о том, что язык данной повести не поддерживается ресурсом, поэтому текст будет блокирован до лучших времен. Это значит, что я его даже удалить не могу. Нашелся, короче, метод против Кости Сапрыкина.

Лучшие времена, меж тем, не за горами: давеча «Амазон» прислал такому верному фанату радостную весть о начале поддержки текстов на хинди (если не путаю). Каких-нибудь лет шыссот – и до русского доберутся.

И всем наступит эра Водолея.

Аноним лучше прозаика

Новости из попендикулярной вселенной:

"Серия (S.T.A.L.K.E.R.) не будет печататься ни в твердых ни в мягких обложках. Причин этому несколько. Причина первая – мир меняется. Все эти годы мы исследовали аудиторию и если раньше скачивали в электронном виде процентов 30-40 тиража, то уже в 2011 году количество скачанных версий превышало «бумажный» тираж. (…) Именно поэтому новые книги будут выходить в электронном виде в формате графического романа. То есть в них будут иллюстрации, более того — сама книга будет сплошной иллюстрацией. Предупреждаю — это не комиксы, а именно литературные произведения.
И главное – книги на русском языке будут доступны читателям бесплатно! (наши фанаты и так много денег отдали за уничтожение лесов:)). Покупать, а значит оплачивать наш труд, смогут (если захотят) пользователи Ipad и Kindle. (…)
Резонный вопрос – а зачем бесплатная серия GSC? Во-первых, поддержание бренда S.T.A.L.K.E.R. в СНГ (зачем это Сергею Григоровичу – это каждый может догадаться сам). Во-вторых, книги будут выходит на английском, возможно, немецком языках и продаваться в официальных цифровых магазинах (Amazon, Ibooks). Зарубежный рынок электронных книг позволяет делать производство такой продукции рентабельным.
Серия будет жестко контролироваться. Более того, у всех книг будет один автор – Артур Франк. Это псевдоним, под которым работают не только писатели, но и оформители серии. Уверен, что сейчас могут начать «угадывать», кто действительно работает под этим псевдонимом. (…) А те, кто действительно работают в проекте – не будут об этом рассказывать. Это одно из условий сотрудничества.
Сюжет книг будет сквозным.
Такие решения были принято по нескольким причинам. Единый псевдоним – это следствие немалых инвестиций компании в проект. Ведь книги будут выходить не только в России, но и на зарубежных рынках. Компания вкладывает деньги в оформление, переводы и конечный продукт — это заслуга коллектива, а не одного писателя. Да и кто знает, как потом можно использовать Артура Франка в будущем – поживем, увидим.
А сквозной сюжет для серии – это результат желания привести в порядок тут вакханалию «своего видения Зоны», которую развели некоторые авторы."

Ну и дальше самый цитируемый жыр:
"Чем профессиональнее писатель, тем быстрее он пишет. Многие авторы тратят на роман полтора-два месяца. Здесь главное самоорганизация. Писать каждый день определенное время. Почему журналист пишет, когда редактор сказал, а писатель «когда муза посещает»? Все мы просто ленивее, чем нужно."
http://fant-si.ru/vsyo-o-serii-s-t-a-l-k-e-r-intervyu-s-glebom-ostrozhskim-chast-8/

Ребята просто ма-лат-цы.

А кому мать красна


Эту книжку рекомендует Сергей Лукьяненко. Сюжет: Дарт Вейдер приземляется в самый что ни на есть 41-й год, подумав, берет сторону СССР — и Галактическая Империя локоть к локтю с Красной Армией идет на Берлин.


Тут примерно то же самое, но без громких имен сэра Грея и Дара Ветра.

Обе книги выходят прямо сейчас. Таких книг — ровно таких, ровно с такими обложками и содержанием, — в России издается штук двадцать в месяц.

Этот взгляд словно высший суд для ребят, что сейчас растут.