8 ноября 2023
Рассказ "Стране нужна бумага" одновременно вышел на польском и татарском, а фрагмент романа "Город Брежнев" — на монгольском.
10 сентября 2023
Татарский перевод рассказа "Тубагач" вышел в сентябрьском номере казанского журнала "Казан утлары"
21 августа 2023
Роман Шамиля Идиатуллина «До февраля» вошел в Шорт-лист Национального конкурса «Книга года – 2023»
28 июня 2023
Редакция Елены Шубиной объявила о выходе в августе нового издания романа Шамиля Идиатуллина «За старшего»
5 мая 2023
Электронные версии романа "До февраля", текстовая и аудио, доступны на сайте и в приложении "Литрес"
26 апреля 2023
Роман Шамиля Идиатуллина «До февраля» вошел в Длинный список премии «Большая книга»
15 февраля 2023
Кинокомпания "Триикс медиа" приступила к восьмисерийной экранизации романа Шамиля Идиатуллина "Город Брежнев"
13 февраля 2023
Роман Шамиля Идиатуллина "Возвращение "Пионера"" вошел в Лонг-лист "АБС-премии" 2023 года
10 декабря 2022
Редакция Елены Шубиной объявила о намерении издать в марте-апреле 2023 года новый роман Шамиля Идиатуллина «До февраля»
20 ноября 2022
Издательство Noir sur Blanc сообщает: роман «Бывшая Ленина» выйдет на французском языке (Ex-rue Lénine, перевод Эммы Лавинь) 2 февраля 2023 года
15 ноября 2022
Рассказ Шамиля Идиатуллина "Это наша работа" вошел в сборник фантастики «Новое будущее», подготовленный под патронажем премии "Новые горизонты" в издательстве Inspiria холдинга "Эксмо"
26 октября 2022
В будапештском издательстве Kairosz вышел венгерский перевод дилогии "Убыр"
4 июля 2022
На "Радио России" стартовала премьера сериала в восьми частях по повести Шамиля Идиатуллина "Это просто игра"
Все новости
Вот думаю, а были ли у нас тогда серийные детоубийцы?
Если уж Википедия, несмотря на малую огласку, несколько десятков советских маньяков перечисляет, то, боюсь, были и упыри до генеральского сынка Бирюкова, который в 1977 году изнасиловал и убил пятерых младенцев.
His first novel, Child 44, published in early 2008, was inspired by the true-life case of Andrei Chikatilo, who committed a series of child murders in Soviet Russia.
(меланхолично)
44 — это возраст малыша или калибр?
Может, порядковый номер или год рождения. Это ж смотреть надо.
Ну всё равно ж неграмотно.
Вон, трейлер внизу — там Номер 44, всё логично.
«Аннотация
1933 год, разгар голодомора. Братья Павел и Андрей ловят кота, чтобы хоть чем-то набить пустые желудки. Старший из них домой не вернется, а младший… лучше бы он умер! Ведь спустя годы 44 ребенка, нарушив простое правило никогда не разговаривать с незнакомцами, станут жертвами его жестокости!»
редкостной силы клюква, судя по комментариям.
про сталина мне вот это больше нравится: http://gogenator.livejournal.com/472424.html?style=mine
а вообще открыл я этого малыша..
«И на Солнце бывают пятна: они все еще жили в обществе переходного типа, которому недоставало совершенства. Как офицер МГБ, Лев обязан был изучать труды Ленина; собственно, это была обязанность каждого человека и гражданина. Он знал, что такие социальные язвы, как преступность, станут постепенно заживать по мере того, как исчезнут нужда и бедность. Но пока они еще не достигли этой сверкающей вершины. Время от времени случались кражи, пьяные ссоры заканчивались насилием; кроме того, существовали «урки» — члены преступных сообществ. Но люди должны были верить, что они идут к новому, лучшему миру. И сейчас назвать случившееся убийством — значило сделать гигантский шаг назад. От своего непосредственного начальника, майора Кузьмина, Лев знал о трибуналах 1937 года, когда Сталин сказал, что обвиняемые потеряли веру.
Враги партии были не просто саботажниками, шпионами и вредителями — они сомневались в линии партии, сомневались в возможности построения нового общества. В соответствии с этим правилом Федор, товарищ Льва, действительно превратился во врага.»
Шталин фюнф шыкарен.
Лев тоже молодец, чо.
Вот трейлер нашел
«Убийство — исключительно капиталистическая зараза»
«В этой стране убийств не бывает»
И, Боже мой, почему нельзя перевести «Ребёнок 44″/»Малыш 44», почему «Номер»?
Ну, потому что не на пиджин переводят, а на русский.
А вообще должно быть «44-й ребёнок».
Видимо, переиграли: на imdb локализованное русское название до сих пор именно «Малыш 44».
Мне кажется, или они в трейлере все пытаются говорить с русским акцентом?
Стрриктли.
В клюкво-сообществе его уже с полгода обсуждают. Будет жЫр, чую нюхом клюквороба-любителя.
О дааа! Этот обсуждали года полтора. Еще на стадии книги.
Вот как-то заранее ругают, а хотелось бы отметить какие все же у Харди и Олдмана «русские» лица, даже не признал сначала)
Я полагаю, что эта клюква будет в разы лучше разлюли-малины про смерши с бериями, которые у нас безостановочно по ящику крутят.
Мне почему-то тоже так кажется