23 сентября 2024
В октябре 2024 года бакинское издательство Alatoran выпустит роман «Возвращение «Пионера»» Шамиля Идиатуллина на азербайджанском (переводчик Расим Гараджа)
11 сентября 2024
Вышли бумажная, электронная и аудиоверсии уникального сборника "Механическое вмешательство" с рассказом Шамиля Идиатуллина "Упорова слобода"
31 августа 2024
Три рассказа Шамиля Идиатуллина ("Стране нужна бумага", "Я наберу" и "Дедовский способ") вышли на польском в составе сборника "Tatarskie opowiadania. W czasie i przestrzeni"
11 июля 2024
Книжный сервис "Букмейт" выпустил детективную онлайн-игру, основанную на романе Шамиля Идиатуллина «Бояться поздно»
4 июня 2024
Новый роман Шамиля Идиатуллина «Бояться поздно» доступен в бумажном, электронном и аудиовариантах
8 ноября 2023
Рассказ "Стране нужна бумага" одновременно вышел на польском и татарском, а фрагмент романа "Город Брежнев" — на монгольском.
10 сентября 2023
Татарский перевод рассказа "Тубагач" вышел в сентябрьском номере казанского журнала "Казан утлары"
15 февраля 2023
Кинокомпания "Триикс медиа" приступила к восьмисерийной экранизации романа Шамиля Идиатуллина "Город Брежнев"
20 ноября 2022
Издательство Noir sur Blanc сообщает: роман «Бывшая Ленина» выйдет на французском языке (Ex-rue Lénine, перевод Эммы Лавинь) 2 февраля 2023 года
15 ноября 2022
Рассказ Шамиля Идиатуллина "Это наша работа" вошел в сборник фантастики «Новое будущее», подготовленный под патронажем премии "Новые горизонты" в издательстве Inspiria холдинга "Эксмо"
26 октября 2022
В будапештском издательстве Kairosz вышел венгерский перевод дилогии "Убыр"
4 июля 2022
На "Радио России" стартовала премьера сериала в восьми частях по повести Шамиля Идиатуллина "Это просто игра"
Все новости
Очень даже. Хотя первый мне понравился больше.
Второй сильно проще и полинейней, но ведь хорош.
Хорош, не спорю.
А медвед тоже татарин?
Башкир, скорее, — мед ведает.
Конечно, слон в удаве и Колобок убили просто вообще нафиг.
Гений, медицинский диагноз.
Нннннуууууууу…
Ну пусть будет формулировка «Человек, конечно, по-своему талантливый…» — но сирано гений.
Хорошо, вай, как хорошо!
Но первый мультик, точно, просто гениальный.
Огась.
Лося как жалко!:)
Победителей не жалеют. Он лутшый.
Лутшые — зайцы фонтаном из куста:). До слез просто:).
Да оба мультика — из цикла «Много счастья даром, и никто не».
ААААА! … и собаку, я настаиваю! 🙂
(btw, http://twincat.livejournal.com/198573.html?nojs=1&style=mine если не видели)
Собака волшебна.
Ссылка тоже. Комрады со вчерашнего дня рубятся (см. пост про татар-убийц), я время от времени набигаю и наслаждаюсь переходящим (такоже растущим) остатком. Ради этого стоило подаваться в писцы.
собрался с силами, зачел диалог. эпический просто:) половину правда по серости не понял:)
но вот счас пересмотрел мультик и оторопел — явно же все главные герои татары? ну за исключением там собаки, лося, енота-полоскуна итд. а зайцы вот явно русские, потому как русаки. не скрывается ли в этом бездна какого-то темного смысла?
Все страшнее. ГГерои башкиры, в том числе собака. Остальные, видимо тоже башкиры с произвольным вкраплением удмуртов, русских, марийцев и хантов (не исключаю парочки тангутов). Татарин один — и тот кабан, что лично меня наполняет справедливым негодованием.
что, и ни одного еврея? и вы так спокойно об этом говорите?!
(внезапно все поняв) Кабан — татароеврей. Мстим тугеза?
иммедиатли! ви ар а чемпионс!