Вся жизнь от «Start-up» до «Стар, туп».
Легким движением руки вежливые люди превращаются в невежливые дюли.
Передача «Наш-с ад».
После возвращения в школы уроков НВП ученикам, путающим право и лево, будут привязывать к левой ноге гаджет фирмы Apple, к правой — девайс на платформе Android.
Этого она уже не вынесла, так и оставила в каментах.
«Я не чувствовал ладонями занос (Песенка скелетониста)»
Как хороши, как свежи были розы
В моем саду! Как взор прельщали мой!
Как я молил весенние морозы
У всех на глазах я целовать и гладить готов.
К культурным новостям
Депутат М. заказал в канцелярии полные списки народных и заслуженных артистов России, заслуженных работников культуры, почетных граждан, а на всякий случай также почетных доноров, доярок и спортсменок с квалификацией выше кмс, нарезал постных бутербродиков, протер очки и плотнее сел за монитор. Его ждала долгая страшная ночь — первая из многих.
Мы и не знаем, что в ночи канал «Россия 2» показывает лютую прелесть:
«01:40 Моя рыбалка
02:20 Диалоги о рыбалке
02:50 Язь против еды
03:20 Рейтинг Баженова. Могло быть хуже
03:55 Пыльная работа»
Придется в 2.50 проснуться. Упускать такое нельзя.
Все жили вровень, скромно так — система коридорная
Жутко с бородой
Э-э-э, strart-tup? тогда уж старт-тап, а не «туп» (следим за произношением, разница в одну букву)..
tup — общ. баран; баба (молота)
А где это «strart-tup» было? У меня нигде вроде. Сугубо один и тот же набор букв, разорванный по-разному. А так следим, да.
А tup — это мяч, ядро и пушка по-нашему, еси честно.
Да вот же написано в посте:
«Вся жизнь от «Start-up» до «Стар, туп».
Ну да. Абсолютно один и тот же набор букв в одной и той же последовательности.
А в упомянутом Вами термине «strart-tup» две буквы лишние.
Но ведь startup читается как стартап.
Так точно!
То есть, старт-ап и стар-туп? Теперь понимаю. Тогда и в посте надо все русскими буквами. а то читаю и сразу вижу, как это по английски star-toop. А toop такого слова в английском нет, а tup есть — отсюда весь этот когнитивный разрыв шаблона:-)
Не, все русскими не надо. Во-первых, потеряется смысл, во-вторых, в русском языке графическая рифма является маргиналией, в то время как в английском она вполне законна.
Понял:)
А какой смысл (на вашем языке) образуется от «звезда-пушка»? Наверное, звезда-смерти, как в «Звездных войнах»?
Ну что же, «человек-ядро» — вполне достойный смысл.
и впрямь хоть не спи
А когда город засыпает и т.д.
Парадокс. «Стар-туп» переводится как «финиш-даун».
Жизнь ходит по спирали, а спираль препятствует жизни, ага.
(Скрипя мозгами) Противозачаточная? Какой жизни препятствует, а какую и упрощает.
Еще вариант:)
Эволюция мужчины: от стартапа до «стар папа».
До «стер тапок».
🙂