19 ноября 2024
Рассказ Шамиля Идиатуллина «Только там радость» вошел в подарочный новогодний сборник «Чудо как предчувствие», составленный «Редакцией Елены Шубиной» из рассказов и эссе пятнадцати современных авторов
9 ноября 2024
Роман "Бояться поздно" вошел в Длинный список премии «Выбор читателей» в номинации "Ужасы, триллер, мистика", а "До февраля" — в Короткий список "Премии читателя"
23 сентября 2024
В октябре 2024 года бакинское издательство Alatoran выпустит роман «Возвращение «Пионера»» Шамиля Идиатуллина на азербайджанском (перевод Хатиры Насировой)
11 сентября 2024
Вышли бумажная, электронная и аудиоверсии уникального сборника "Механическое вмешательство" с рассказом Шамиля Идиатуллина "Упорова слобода"
31 августа 2024
Три рассказа Шамиля Идиатуллина ("Стране нужна бумага", "Я наберу" и "Дедовский способ") вышли на польском в составе сборника "Tatarskie opowiadania. W czasie i przestrzeni"
11 июля 2024
Книжный сервис "Букмейт" выпустил детективную онлайн-игру, основанную на романе Шамиля Идиатуллина «Бояться поздно»
8 ноября 2023
Рассказ "Стране нужна бумага" одновременно вышел на польском и татарском, а фрагмент романа "Город Брежнев" — на монгольском.
10 сентября 2023
Татарский перевод рассказа "Тубагач" вышел в сентябрьском номере казанского журнала "Казан утлары"
20 ноября 2022
Издательство Noir sur Blanc сообщает: роман «Бывшая Ленина» выйдет на французском языке (Ex-rue Lénine, перевод Эммы Лавинь) 2 февраля 2023 года
15 ноября 2022
Рассказ Шамиля Идиатуллина "Это наша работа" вошел в сборник фантастики «Новое будущее», подготовленный под патронажем премии "Новые горизонты" в издательстве Inspiria холдинга "Эксмо"
26 октября 2022
В будапештском издательстве Kairosz вышел венгерский перевод дилогии "Убыр"
4 июля 2022
На "Радио России" стартовала премьера сериала в восьми частях по повести Шамиля Идиатуллина "Это просто игра"
Все новости
Помаранчевая, конечно!
Так!
Оба хуже (с) Но во второй есть намеки на стиль, а первая будет привлекать внимание дисгармонией. Но самое главное — это что у них на торце, а не то, что на лице.
А еси в торец, мол. Хе-хе.
С содержанием незнаком, но оранжевая выглядит гармоничнее.
На первой шрифты не в кассу.
Ага.
Мне оба категорически не нравятся, в крайнем случае — поменяла бы цвет на второй и увеличила изображение.
Про цвет я активно намекал, но в предыдущих вариантах — там были принципиально иные рисунки, но неуклонно оранжевый колор. А в этой апельсиновый акцент мне чота прям понравился.
Если честно, то я резко за первый вариант. Второй почему-то напомнил мне детскую книгу, на обложку которой странным образом закрался рисунок из титров к «Казино Ройяль».
Первый вариант идеологически такой Игорь Блиох, переводной прогрессивный детектив в Издательстве политической литературы, 1978 год.
Сам-то я фанат обложек без картинок, но рисунок меня покорил.
Видимо, он затронул в моем медвежьем сердце некую ностальгическую струну:).
http://zurkeshe.livejournal.com/408050.html?thread=3772146#t3772146
первая более авантюрная, вторая более комичная, что ли.
с первого взгляда первая привлекла однозначно, но вторая вдохновляет на размышления)
Во как. Неплохая вилка.
о, согласна, у меня такие же мысли были
+1 к более комичной.
Иоанна Хмелевская такой обложке радоваться должна (второй)
или трагикомичная. у меня она упорно ассоциируется с «Белым солнцем пустыни» почему-то.
сердечко на щеке добавляет легкомыслия.
Лучше, конечно, помучиться (с)
Надо предложить название «Все оранжевое».
Действительно, а почему, собственно, оранжевый цвет? Веселее цвета-то не найти, к.м.к., но это же вроде не комедия?
Художник так видит (с)
Не знаю, честно говоря. Кстати, в Российской Федерации оранжевый цвет лет десять как официально признан не веселеньким, а зловещим.
> Кстати, в Российской Федерации оранжевый цвет лет десять как официально
> признан не веселеньким, а зловещим.
это как?? o_O
Хе-хе. Я думаю, краткий поиск по сочетанию «Оранжевая чума» снимет все вопросы.
А, тьфу-ты, Г-ди 🙂
Я, как дурак, даже полез было искать :)))
Папаалсиии!!!
Да вот отож. Утрата cultural references, т.е. опять же тьфу, прастити, культурного контекста, налицо.
первая слишком перегружена деталями, нет общего впечатления. Вторая расцветкой наводит на мысль об i libri gialli.
Старик Ардженто смотрит на нас с одобрением. По формальным признакам книжка — триллер прашпеонов.
ну если прашпеонов, тогда конечно
«Оба хуже»
Зло-ой.
не являюсь поклонником ни первого, ни второго стиля оформления обложки, что в ситуации чисто прагматического выбора в книжном магазине безусловно бы обратил внимание на первый вариант и его взял бы в руки с целью полистать и что-то вычитать: как фасад книги ом мне обещает на порядок больше, поле интерпретации шире
А я первую просто не заметил бы, наверное. Чуть выше писал, что идеология у нее примерно вот такая:
ну нет — вот эта обложка — это из пропагандистских книг моего детства, отсылает к дремучему советскому дискурсу пост-холодной войны. такую книгу даже не стоит открывать, чтобы знать, что в ней находится. а в том варианте, который мне понравился — там более тонкая игра со смыслами, проистекающая из фактур, расположения изображений и названия. а также — названия издательства. вторая — оранжевая — я даже знаю, какой- бы текст там мог находится — что-то вроде «мёртвого петуха» ингрид нолль))
Понял, спасибо.
У меня была такая книга!
Хе-хе. У меня до сих пор вроде валяется где-то.
Я бы скорее клюнула на первую, но на ней название как-то теряется.
На второй я на название даже не успела бы глянуть — рисунок плакатно-китчевый, фон тоже, я бы мимо прошла.
Картина «Эмблема журнала «Юность» грустно смотрит вслед»
Для пародийной картинка недостаточно выразительна, на мой вкус. В ряду прочих нынешних обложек воспринимается как избитый штамп, додумывать смыслы не возникает ни малейшего повода, кроме вашей фамилии рядом — но, как я уже сказала, буквы даже не успеешь заметить: от одного беглого взгляда на цвет и на гибрид девицы с дулом хочется поморщиться и пройти мимо. Я бы и прошла.
Понял, спасибо.
Моему глазу более приятен первый вариант, первая ассоциация — обочина дороги, вторая Анискин — фильм такой помните? стиль почему-то тот вспомнился.
В книжном — я бы взяла в руки книгу с первой обложкой, название выглядит более гармонично, на мой взгляд (чем на второй обложке) — я о стиле шрифта.
Вторая обложка — что-то в ней есть комичное, первая ассоциация — цирк. Хотя когда вглядываешься в нее — видишь девушку… пистолет… навеивает на размышления. Стиль шрифта — вообще не понравился.
Первая, если отвлечься от уже упомянутых мною политиздатовских ассоциаций, более-менее напоминает титры среднебюжетного шпионского триллера последних лет — кинохудожники любят фоном пускать подобную просветку багажа в аэропорту. Симпатично, но блекло. Не цепляет. А вторая цепляет.
Цвет и шрифт я бы сам поменял — на серый да стандартный, например. Но издателю видней в любом случае.
про цвет второй обложки
желтый просто очень хорошо сочетается с коричневым, с кирпично-коричневым — это как дважды два.
также удачно желтый сочетается с синим и голубым — это тоже закон такой.
может быть, поэтому вторая обложка выглядит более гармоничной, и на этом фоне удачно смотрится лицо-загадка.
кстати, желтый и оранжевый цвета — модные цвета этого сезона. мне мои знакомые моде-дизайнеры выдали (по-другому поводу, правда)
Да это понятно. И очевидно, что смена фона повлечет за собой и смену цветности штриха.
Оранжевый меня немножко пугает, несмотря на уважение к серии «Альтернатива» (была такая в АСТ, высоколобый фикшн привечала). Но вот сейчас осмотрел ближайший стеллаж — там оранжевого только собрание сочинений Марка Твена. И ничо, нормально смотрится — хотя если вдуматься, начальник выбрал странноватый колёр.
в каждом «странном» есть своя изюминка хихи уже засыпаю почти, и даже не знаю, кого перефразировала 🙂
в странноватом есть свои очевидные плюсы — легко запоминается и сразу же бросается в глаза среди и серого, и черного, и синего и т.д.
Есть такая буква.
ой, я же только сейчас заметила, как в заглавии играет название книги с фамилией =)
во втором варианте это заметнее, но только за счёт расположения.
(самодовольно) Хехе.
Это што, они ТАК Варшавский договор переименовали???
Не они. Я. Лично. По их настоянию, правда.
Дак я ж писал об этом, ты чо: http://zurkeshe.livejournal.com/402766.html
Хм. Хотел было дежурно сказать, что у меня был отпуск internet-free, но дата поста раньше отпуска… Значит, я все пропустил. Значит, уже поздно ругаться на название, пусть остается как есть 🙂 Хотя я решительно не понимаю, почему именно такое.
По теме: первая мне больше понравилась, по крайней мере в магазине я бы сначала ее взял в руки.
Долой, долой туристов, бродяг-авантюристов!
Я тебе понел, данке.
в электронной версии это обычно не имеет значения…
Ошибкой было бы думать (с).
Имее-еет.
Первая неприятная, вторая лучше.
Сначала думал, она, вторая-оранжевая, какая-то детская. А потом увидел лицо, и понял, что детской она быть не может. Раскрытый женский рот, торчащий вверх ствол… Угу, доктор, где вы находите такие картинки?
Нискожу!
Места надо знать. В лицо.
Первую бы купил, вторую — нет /если в качестве эксперимента, просто понравилось в магазине, привлекло бы внимание/
Понял, спасибо.
Осспади, так там девушка на второй! Моей заскорузлой воображалке там померещилось нечто травмированно-фаллическое.
P.S. Я сегодня без рыбы ((( К Мещерякову за ништяками не собираешса ли?
Опа. Ты здесь штоле?
Не, не собираюсь. Буду мужественно ждать релиза — и тогда уже помчусс. Это в лучшем случае месяца через полтора, по моим подсчетам.
Тем не менее, приходи, ибо нефиг.
Прибываю примерно в 14-15, рейс задерживают. Буду аж до вечера сбт. Правда, тут рядом некий ребëнок годиков трëх уверен, что этот отстойничек эропортовский — уже Москва. Ах, эти милые, жестокиефантазëры!
Лет через двадцать ты убедишься, что устами младенца.
А четвëртого поросëнка звали Нах-Нах.
(сочувственно) Эхо войны так и гуляет по Дону.