«Герой-татарин с помощью ещё нескольких татар побеждает или убивает русских»

Пару лет назад в «Литературной газете» вышла возмущенная рецензия, смысл которой исчерпывался заголовком «Бр-р… убыр» и тезисом «Несомненно, Измайлов специально построил своё повествование так, чтобы показать: христианский крест от убыра не помогает, и русского мальчика Лёху совсем не защитил. Спасти от нежити могут татарские артефакты (нож с надписью «во имя Аллаха»), татарские заклинания и арабские молитвы.» Но автор рецензии, похоже, продолжала переваривать усвоенный материал (самостоятельно и при помощи друзей, русских националистов) — и ведь переварила, любезно предложив результат всему честному фейсбуку:
shab
От червей в голове крест, получается, не спас.

141 thoughts on “«Герой-татарин с помощью ещё нескольких татар побеждает или убивает русских»

  1. (мрачно)

    …Да уж, вот это воистину «УТРЯМ — ЗДРАВСТВУЙ!»

    Тётечка хоть книгу-то открывала?

    А если открывала — то чем читала?

    …Впрочем, что это я — чем читала, тем и «рецензию» писала.

    • Это такой специальный способ чтения, по итогам которого «Колобок» оказывается историей мацонского голодомора среди русских животных, а «Тимур и его команда» — рассказом о том, как плохо замаскированный татарский шпион морально и физически калечит русских (и непутевых татарских) детей и метит сатанинскими пентаграммами православные заборы.

      • Беда в том, что таких «читателей» среди той же фантлабовской тусовки чуть более чем дохренища. И что с ними всеми делать — боюсь даже предполагать. Кормить галоперидолом — не вариант, тут уже эвтаназол напрашивается, он же цианид-UPSA.

        • Это нормально для фантлаба, для лайвлиба и для любого другого объединения любителей. И это хорошо — пусть читают хоть так, пусть оценивают книги по обложкам, качеству бумаги и воцерквленности авторов, мают право.
          В данном случае основной прикол в том, что тетенька типа профессиональный литературный критик, работающий в типа основной литгазете страны и мира.
          Ужас, в общем, до чего довел Плюк старый фигляр Пэжэ.

          • >В данном случае основной прикол в том, что тетенька типа профессиональный литературный критик, работающий в типа основной литгазете страны и мира.

            Так ведь традиции-то давние-предавние. Можно вспомнить булгаковских Аримана и Латунского. Вот это — то же самое, только на место былой Платы Партийности, извлечённой из слота, вставлена Плата Воцерковленности.

            …А вообще, если уж совсем честно, то такая зловонная гавнина в головах не только наших критиков. Примитивно понятый, но успешно схаванный и переваренный фрейдизм в головах американских критиков творит таааакие чудеса!

            К слову, есть отличный фильм, где отлично показано, что надо делать с литературными критиками, как именно и чем именно это надо делать. Тот самый «Tenebre», где двух лесбушек-феминисток и по совместительству критикесс вырезают опасной бритвой, а критика-католика вырубают топором.

          • (торопливо) Прошу зафиксировать в протоколе, что предложения про «бритвой» и «топором» я не поддерживаю.
            На самом деле это лечится перенаправлением усилий, ответственных за судьбы Родины, Народа и Истинной Веры, на производство общественно-полезных вещей. Если бы всякий человек, не умеющий думать и писать, перестал бы думать и писать, а начал производить добавленную стоимость у станка или за плитой, мы бы жили в гораздо лучшем мире.

          • Re: Ответ на ваш комментарий к записи «»Герой-татарин с п

            29.03.2015 18:36, zurkeshe in zurkeshe пишет:
            > (торопливо) Прошу зафиксировать в протоколе, что предложения про > «бритвой» и «топором» я не поддерживаю.

            Ну… это для наиболее тяжёлых случаев, как и осиновый кол. Для более лёгких, может быть, хватит и укола дубовыми щепочками в левую пятку и темечко.

            > На самом деле это лечится перенаправлением усилий, ответственных за > судьбы Родины, Народа и Истинной Веры, на производство > общественно-полезных вещей. Если бы всякий человек, не умеющий думать > и писать, перестал бы думать и писать, а начал производить добавленную > стоимость у станка или за плитой, мы бы жили в гораздо лучшем мире.

            Вот кто ж их знает… я бы таким станочки не доверил, например. Чтобы на станке работать — надо и внимательным быть, и головой соображать… причём, порой — что для подобных горе-критиков вообще непереносимо — БЫСТРО. А то понаделают брака, как обычно, и будет в итоге лютейший геморрой всем и вся. Да и к поварскому столу и плите таких пускать я бы поостерёгся — а ну как ядовитой слюной плюнут и всё жорево отравят? Так что, в итоге, всё опять скатывается к бритвам, ножам, топорам, осиновым кольям, пулям, портативным эвтанайзерам, испепеляторам и дезинтеграторам, ну и прочему оголтелому геноциду.

          • А вот, например, вариант вымывания мостовых с мылой этими вот умелыми ручками я бы приветствовал.

          • …Ну разве что, да. И только потом уже можно доверять что-то более ответственное.

          • (умиленно) Ну, еси тетенька по ссылке статями сопоставима со второй тетенькой из фрагмента, то пущай пишет чо хочет.

          • …Там обе тётеньки во фрагменте тово — нестандартной ориентации.

          • А мне-то чо, я жену люблю. Тетя пусть просто туда-сюда ходит.

          • А, ну если туда-сюда ходит… то таки да!

            И вообще — вот цитата режиссёра:

            «I like women, especially beautiful ones. If they have a good face and figure, I would much prefer to watch them being murdered than an ugly girl or man. I certainly don’t have to justify myself to anyone about this. I don’t care what anyone thinks or reads into it. I have often had journalists walk out of interviews when I say what I feel about this subject».

          • Молодец, чо. Хичкок, явно исходивший из схожих принципов, про такие вещи помалкивал.

          • Если бы Хичкок говорил что-то подобное, то это бы резко контрастировало с его имиджем добродушного толстячка и сказалось бы негативно на кассовых сборах.

            А если подобные вещи говорит этакий тощий, аки недоразвоплотившийся назгул, злыдень — то всё в порядке, всё именно так и должно быть.

            Народ будет ещё больше бояться… и смотреть фильмы даже из любопытства — вправду ли автор такой безбашенный отморозок, если судить по интервью, или же придуривается?

          • Re: Ответ на ваш комментарий к записи «»Герой-татарин с п

            29.03.2015 22:39, zurkeshe in zurkeshe пишет:
            > Сам такой, фильмы такие, дочь такая!

            Дадада! Полная гармония, если уж на то пошло. Причём дочка регулярно говорит про папу всякие гадости, а папа… судя по всему, не возражает. Потому что на самом деле он ЕЩЁ ХУЖЕ!

            Не, шутки — шутками, а каждый арджентовский фильм проходит цензурную комиссию из психиатров и судейских чиновников.

          • Re: Ответ на ваш комментарий к записи «»Герой-татарин с п

            29.03.2015 23:06, zurkeshe in zurkeshe пишет:
            > Нехай радоваетса, что не в Новосибирске творит.

            В нашей несчастной стране нельзя снимать кино ужасов. Можно снимать лишь ужасное кино — что и делают…

          • Но ведь на самом деле так.

            Мои киновкусы весьма просты — я сам весьма прост, я человек примитивный, почти что одноклеточный. Но когда наши деятели кулютуры снимают такие кинья, что даже у меня, достаточно примитивного субъекта, возникает ощущение, что кто-то вычерпывает мозги столовой ложкой из моего же черепа — это ж не просто плохо. Это уже совсем адок. Кромешный.

          • Re: Ответ на ваш комментарий к записи «»Герой-татарин с п

            30.03.2015 16:42, zurkeshe in zurkeshe пишет:
            > Передача «Наш-с ад».

            Где-то в середине девяностых был на довольно-таки суровых челябинских окраинах — собственно, где город кончался и начинались чахлые, унылые, запылённые коллективные сады. В их числе было нечто под вывеской » ад «Колющенец» над воротами — буква «С», видимо, не выдержала и упала от стыда и позора.

          • Re: Ответ на ваш комментарий к записи «»Герой-татарин с п

            30.03.2015 16:42, zurkeshe in zurkeshe пишет:
            > Маму их жалко, во чо.

            Мама — ведьма. Не-не, на скотском серьёзе!

            Но, увы, наставила-таки папе рога в середине восьмидесятых, после чего семейка, понятное дело, развалилась.

          • Проклятие термина «рогацци» довлеет над потомками беспечных латинян.

          • Re: Ответ на ваш комментарий к записи «»Герой-татарин с п

            30.03.2015 20:17, zurkeshe in zurkeshe пишет:
            > Проклятие термина «рогацци» довлеет над потомками беспечных латинян.

            Да-да. По молодости-то рагацци как рагацци, а потом плавно превращаешься в рогацци. А если жёнушка моложе на десять лет, да ещё и ведьма…

          • То лучше ее на празднике Последнего звонка на плече не таскать.

  2. >>»убивает русских (и некоторых непутевых татар)»
    ну так не исключительно одних русских мочит — сама ж заметила ))

    Если нечисть татарская, то и с чего бы её православный крест пугал?)))

  3. О ужас! Хорошие татаре (татарины) убивают русскиих!
    Заветная места хохлов сбылась!
    Вот кто бы им веки приоткрыл!

  4. Перед тем что человек хочет увидеть в книге, наука бессильна.
    Меня за один рассказ обвинили в нетолерантности к малым народам (якутам), а за роман похвалили те самые «русские националисты», мол хорошо, что облик врага раскрыт через банду таджикских дэвов-гастарбайтеров.
    Каждый найдет то, что хочет найти.

    • Это как раз нормально, мне в данном случае нравится синдром «командора понесло» — два года назад тетенька ужаснулась бы (надеюсь) написанному сегодня, а еще через пару лет будет искренне заверять товарищей по партии, что «Убыр» — это про ритуальное пожирание христианских младенцев.

  5. а мне понравилось, с каким простодушием описывается реакция приятеля героини, который не заметил. и никто не заметил. впору задуматься, может, суслика и не было вовсе? а вот нееееет вам. тяжело им живется, замечающим. кругом враги.

  6. Вот оно что, Михалыч! Пока никто ничего не замечал и атрофировал даже не знаю чего, старик Измайлов тихой сапой поразгибал все духовные скрепы и даже премию за это отхватил!

    • (самодовольно) От Измаильтян же печали тои бывши. И яко честь приимут вси человеци. Не имети начнут спасения Божия и избавления его от рук Измаильтян.

  7. Ну, в общем-то ожидаемо. Я тоже при чтении мысленно галочек наставил — латиница, крестик и т.п. — нет, нет, не проходная книга! — сказал я себе и покосился через левое плечо — но Брат куда-то отлучился, и я спокойно продолжил чтение. А вот попытка натягивать Убыра на интернациональный глобус — это идея богатая, девушка молодец. Нужно непременно, нужно, чтобы в стране был конкурс на Золоту Скрепу — и раздавать их таким вот креативным девушкам.

    • Эдак страна золотовалютные запасы в полгода разбазарит. С другой стороны — если это окажет крепящий эффект, то и не жалко.

    • >Нужно непременно, нужно, чтобы в стране был конкурс на Золоту Скрепу — и раздавать их таким вот креативным девушкам.

      Не раздавать. В нос вставлять. Пробивая перегородку. Чтобы была такая болезненная, но торжественная процедура — ну вот типа обрезания.

  8. Изложенные факты не подтверждаются? Не, я серьезно. Книга реально допускает такое прочтение? Если да, то нехорошо, на червей в голове надо закладываться. Я понимаю, что на всех не заложишься, но на этих надо обязательно. Иначе действительно возникнет вопрос, а почему не заложился? может сказать этим чего хотел?

    Ты знаешь, я пацан прямой и к массе примыкаю, только когда честно сам считаю так же…

    • Дим, ну ты сам почитал бы да решил, а то мне как-то странно с авторефератами выступать. Чуть выше я предположил, как в тетенькином восприятии выглядела бы пара других книжек. А вот согласится ли с этим масса в твоем доброжелательном лице — не вем.

          • Древнее Зло Пробудилось или Бабушкины Сказки Оказались Правдой или же Люди и Монстры: Кто Кого Сборет?

          • Я канеш не имею права голоса как не читавший, я уже понял. Но блин, дама задала вопрос, в позитивных героях русских и правда нет? И ответа на это в дружных единогласных комментах я не услыхал. Никто по сути не сказал ни слова, только хай и аяяяяй. Я конечно Пастернака только планирую прочитать, но как говорит г-н Жарковский, «нам интересненько».

          • Дима, вот если бы я услышал от незнакомого человека, что ты, мой давний и вроде хорошо знакомый комрад, выдаешь сюжеты, в которых достоинства персонажей зависят от их национальности, я бы сказал такому человеку, эээ, удалиться. Ты выбрал иную тактику, которую я не совсем понимаю. Если я реально не готов позитивно относиться к нетатарам, то тебе как заведомому нетатарину праведный ответ не светит.
            В общем, не верь этому нерусскому нацику Измайлову, проверь.

          • Вы извините, что я вмешиваюсь, конечно, но — а почему они должны там быть? Какая жанровая конвенция обязывает к их появлению? 🙂

          • Алена, вам, как признанному гению, везде дорога-почет и вмешивайтесь хоть в мою личную жизнь.

            По теме вопроса хотелось бы предложить перечитать критикуемый выброс мозговой деятельности. Я понимаю так, что дама ссылается на БЫВШУЮ в советские времена негласную жанровую конвенцию относительно отсутствия явного перекоса по нацпризнаку в вопросе положительности героев. Потому как если таковой перекос появляется, то это например сильно попахивает национализмом, что в нашей (простите, Алена, НАШЕЙ) богоспасаемой многонациональной — крепко чревато боком.

            А уж какой там национализм, якутский, татарский, чеченский, еврейский, великорусский, малороссийский — не принципиально. Трещин быть не должно, и все, что на них как-то работает, должно быть как минимум осуждаемо. Тчк.

          • Э нет, погодите-ка. То, о чем вы говорите, не имеет никакого отношения к жанровым конвенциям. Ведь не имплантировали же в советское время в былину об Илье-муромце и Калине-царе положительных татар?

          • 1-е или Я у тебя никакого горшка не брала. Никто не говорит об имплантации в существующие тексты.

            2-е или Он и так с трещиной был. Просил бы не путать исторических монголо-татар с мирными жителями ТАССР. Кстати, о монголо-татарах, налицо принцип разделения ответственности между двумя нациями и тем самым снятия более половины вины с каждой.

            3-е или Да и отдала я тебе его давно. Тщательно анализируя корпус текстов советской литературы, несложно заметить, что указанная былина находится в самом конце списка частотности упоминания, тиражности и пр.

            Суммируя, не вижу, как ваш пример опровергает факт наличия обсуждаемой конвенции.

          • Та конвенция, о которой вы говорите, никоим образом не является жанровой. Никоим образом она на категорию жанра не завязана. Она завязана на совершенно другие, экстратекстуальные категории, актуальные для соответствующих историко-философских и идеологических координат. Но на такие жанры, как сказка или былина, эта конвенция не экстраполируется. Притом что в целом имплантация идеологем в ранее созданные тексты — прием достаточно распространенный и характерный отнюдь не только для советской литературы.

          • «Эдик ободряюще мне кивал, а Витька с Романом одновременно показали мне, как надлежит делать хук справа в челюсть.» (с)

          • В этом месте вы должны возмутиться, почему среди трех богатырей нет ни одного татарина 🙂

          • Наука этимология подсказывает нам, что всякий богатырь — татарин по должности.

          • Ну, это ненадого. Товарищ Задорнов нам уже все объяснили: «А слово «Богатырь» образовано из двух слов – «бог» и «тырить». Вот только «тырить» в древнерусском языке означало «нести». Это позже «нести» и «воровать» слились в одном процессе. Так что «богатырь» в те далекие времена, когда это слово родилось, означало — несущий Бога! А тот, кто накачал мышцы, не богатырь, а просто «качок»!»

          • Я крайне рад, что вы признали существование упомянутой конвенции. Хочу добавить, что «жанровой» назвали вы ее сами и сами же успешно себя опровергли, с чем искренне поздравляю.

          • Э нет. Я изначально вас о жанровых конвенциях и спрашивала, а вы почему-то объявили жанровой конвенцию совершенно иного рода. Настойчиво возвращаю вас в плоскость литературоведения и повторяю вопрос: какая жанровая конвенция обязывает автора к разработке национального вопроса в волшебной сказке?

          • Дак я и не против, в волшебной сказке автора никто не обязывает. Там ведь обычно ни автора, ни национальности персонажей, ну если не брать какого-нибудь Бажова или там Ершова, но у них вроде как все поголовно русские, включая отрицательных персонажей. Ну может у Бажова какой-нить горный мастер немец, ну дак с ними вроде и война была как раз..

            Фишка в том, что «Убыр» (я на 62-й странице пока) — никоим образом НЕ волшебная сказка. Триллер — да. Городская сказка — да. Но никак не волшебная, извините.

            Главные герои, равно как и проходные персонажи, вполне имеют национальность. Пока что речевой характеристикой проходного русского персонажа Михалыча послужило слово «казёль», что как бы слегка тревожит.

            Спасибо за внимание.

          • Можно подробнее о жанровой модели «городской сказки»? Не является ли она всего лишь модуляцией сказки волшебной? Или в ней есть принципиальные отступления от жанрового канона волшебной сказки?
            UPD. И да, в авторской волшебной сказке национальность вполне может фигурировать как один из второстепенных параметров атрибуции: у Гауфа, у Гофмана, у Шамиссо. Но это именно что второстепенный параметр, никоим образом не влияющий на характер конфликта.

          • Я объясню как понимаю, а вы уж не серчайте. Я, чай, не филолог ни разу, а простой химик.

            Основное отличие — т.н. сеттинг. Говоря по-нашему, по-рабоче-крестьянски — место действия и вообще окружающий мир. Так, если для волшебной сказки характерен мир, где магия обыденна и ей особо не удивляются, да и персонажи зачастую представляют собой вполне мифические сущности, то для городской сказки часто (не всегда, тот же «Ночной дозор» одно из исключений) магия лишь постепенно вплетается в ткань повествования, которая вначале явственно стилизуется под реализм. А уж персонажи городской сказки — обычные современники автора (тоже не без исключений, но почти всегда).

            И вот эти самые персонажи, к сожалению, могут иметь национальность, в отличие от мальчика-с-пальчик, бабы-яги, русалок, водяных, кикимор, троллей, эльфов и орков с гномами. Темой отдельного разговора является условное соответствие национальностям тех или иных рас и стран у Толкина, в любом случае Профессор никак не был связан советской конвенцией политкорректности.

            Два слова о личном. Я понимаю, что вы привыкли экзаменовать студентов, последние ваши вопросы показывают, что вы устраиваете мне экзамен. Честно, не стоит. Давайте лучше будем искать какие-то точки согласия вместо того, чтобы доказывать мне, что я дурак и нацист, ладно?

          • Какой экзамен? Вы вводите термин, который мне незнаком; я пытаюсь упорядочить терминологический аппарат, только и всего. Если я упускаю из виду какие-то необходимые риторические кодировки и условности, то приношу свои извиниения — это происходит безо всякого злого умысла, исключительно в силу моей социальной недоразвитости.
            Почему мне важно определиться с терминологическим полем? Потому что, как показывает ваш пост, многие понятия вы толкуете неконвенционально. К примеру, сеттинг в волшебной сказке не играет никакой определяющей роли до тех пор, пока ее хронотоп остается универсальным, телеологизм — моральным, а структура — гомеостатической. В таких координатах любая стилизация под реализм так и останется стилизацией, не оказывая решающего влияния ни на онтологию художественного мира, ни на характеры, ни на конфликт. В связи с чем уточняющий вопрос: а отказывается ли «городская сказка» от сказочного детерминизма? Возможен ли в ней фактор случайности? Или за каждой случайностью все-таки просматривается перст судьбы? Выражаясь словами Лема, способен ли герой «городской сказки» в решающий момент поскользнуться на банановой кожуре и проиграть?
            И что с хронотопом? Насколько привязан сюжет «городской сказки» к хронологическим и географическим координатам? Могут ли события тех же «Дозоров» происходить, скажем, не в России, а в Америке? А на двадцать лет раньше заявленного времени? А на двадцать лет позже?

          • Вот я реально ненавижу так делать, но сейчас вынужден.

            Цитата: «Вы вводите термин, который мне незнаком.»

            Цитирую ПОЛНОСТЬЮ коммент, на который вы неожиданно и весьма ярко ответили:

            «Я канеш не имею права голоса как не читавший, я уже понял. Но блин, дама задала вопрос, в позитивных героях русских и правда нет? И ответа на это в дружных единогласных комментах я не услыхал. Никто по сути не сказал ни слова, только хай и аяяяяй. Я конечно Пастернака только планирую прочитать, но как говорит г-н Жарковский, «нам интересненько».»

            Просил бы ПАЛЬЦЕМ УКАЗАТЬ, какой из «введенных мною тут терминов» вам незнаком.

            И давайте все же от хронотопов к баранам. Человек говорит, мол в советское время не принято было, чтоб все положительные герои были одной национальности, а отрицательные другой — при условии, что обе национальности живут в СССР. Есть возражения? В целом нету, я так понял. Человек говорит — данную советскую конвенцию автор отринул в связи с распадом Союза, что ставит под сомнение его нейтральность к русским, например. Есть возражения? Есть много поддержки автора в комментах и хулы на сказавшую это даму — но по сути кто-то что-то сказал? Вы, например? Вы же наверняка читали книгу, Алена, это у меня она три года день в день в ужасе простояла на полке.

            Скажите же что-то по сути брошенного автору обвинения, только плиз без «православных червей в голове», это как-то не очень.

          • Э? Одна-единственная просьба указать, какой жанровой конвенцией регламентировано требование дамы — это неожиданный и яркий ответ?
            Неясности и неожиданности начались не раньше, чем вы попытались выдать за жанровую конвенцию то, что жанровой конвенцией по определению не является, то есть, по сути, не ответили на мой вопрос. А когда ситуация усложнилась неконвенциональными жанровыми определениями, возникла и необходимость в регламентации терминологического поля. Мне казалось, это вполне прозрачная дискурсивная логика, нет?

            А по сути — я ведь вам и объясняю, что и в советское время существовали жанры (волшебная сказка, былина и проч.), на которые помянутое человеком требование не распространялось по той простой причине, что маркер национальности в этих жанровых конструктах либо вторичен и ослаблен, либо исторически детерминирован. У вас есть какие-то возражения по этому пункту?
            И здесь мы плавно переходим к вопросу о жанровой принадлежности «Убыра».

          • Верно ли я понимаю, что упоминание в вашем неожиданном и ярком ответе именно ЖАНРОВОЙ конвенции явилось провокацией, ибо вы заранее знали, что упомянутая дамой конвенция жанровой никак не являлась?
            Без проблем, я соглашусь, что повелся на оную провокацию ввиду своей забитости, лапотности и незнания термина «жанровая конвенция». Давайте же уйдем от этого термина, раз это Я его ввел, как вы утверждаете (в скобках заметим, что ошибочно, ввели его вы, я же в цитируемом комменте не ввел ни одного). Это сразу нас избавит от выяснения «а ты кто такой» и «а ты братков с раёна знаешь? Гауфа, Гофмана, Шамиссо?»

            Что же касаемо жанров, на которые требование (НЕжанровая конвенция, да?) не распространялось. Я как-то реально опасаюсь, что кроме Калина-царя вы никого мне предъявить не сможете. От балды взять «Сказ про Федота-стрельца» — он полностью лежит в рамках конвенции. «Конек-горбунок» — тоже. Про «злых татаровей» я вроде бы уже объяснял, к реальным современным татарам отношения они не имеют, будучи к тому же официально некими монголо-татарами.

            Что до жанра «Убыра» — так я сейчас на сцене боя в электричке и потому несколько занят, но до вечера точно дочитаю, и постараюсь ответить как уж смогу. Энивэй, мой пойнт в том, что ЛЮБОЙ его жанр в советское время не освободил бы автора от соблюдения конвенции, а об ее, скажем мягко, неполном соблюдении автором — у вас возражений я не заметил. Поправьте, если ошибаюсь.

          • Нет, неверно. Используя термин «жанровая конвенция», я всего лишь обратила ваше внимание на то, что дама-рецензент совершенно игнорирует категорию жанра как таковую, что, с моей точки зрения, в данном случае совершенно недопустимо.
            Пожалуйста, читайте мои комментарии внимательней. Я нигде не утверждаю, что именно вы ввели термин «жанровая конвенция». Я всего лишь указываю на то, вы неверно его интерпретировали и, как следствие, не ответили на мой вопрос. А ввели вы неконвенциональное жанровое определение, а именно — «городская сказка», о котором мы, как мне казалось, и беседовали мирно и цивилизованно.
            Помимо Калина-царя, я могу предъявить вам как минимум Тугарина и Идолище Поганое. А то, что злые татаровья к реальным современным татарам отношения не имеют, как раз и доказывает условность национального маркера в рамках заявленной жанровой модели. Таким образом, как я и утверждаю, выдвинутое тетенькой требование национального баланса в советское время распространяется далеко не на все жанры (тогда как имплантация идеологем, к примеру, классовой борьбы, в былинное или сказочное пространство вполне допустимо — см. советские реинтерпретации образа Микулы Селяниновича).
            А как насчет жанра исторического романа, например? Он тоже от конвенции не освободил бы? А когда в рассказе из серии «Библиотечка военных приключений» советский пограничник родом из Рязани ловит пересекающего границу, ну, к примеру, латыша, это нарушение конвенции? Или на первый план выступает все-таки классовый конфликт? Я тут как раз сборник рассказов о пограничниках читаю, там сплошные нарушения конвенции.
            С нетерпением ожидаю продолжения обсуждения жанровой принадлежности «Убыра».

          • Отлично, вот мы и подошли к сути разногласий. Вы считаете, что жанр «Убыра» освобождает от конвенции, и будь в советское время в принципе доступен жанр хоррора — со стороны блюстителей конвенции к нему претензий не было бы именно потому, что вот, чо, жанр такой. Подчеркну — вы слова не сказали относительно того, что конвенция по факту автором соблюдена… эээ… недостаточно строго, и маньяк дядя Валя, хоть и знает что-то по-татарски, но, сцуко, все же Валя, а не Виля.

            Всё так? То есть вы тоже считаете, что конвенция нарушена — но полагаете, что жанр это позволяет?

          • Не совсем.
            Позволю себе цитату из нашего с вами плодотворного диалога.
            «Она (конвенция. — А.) завязана на совершенно другие, экстратекстуальные категории, актуальные для соответствующих историко-философских и идеологических координат».
            Другими словами, советские внежанровые (в данном случае идеологические) конвенции распространяются (не без ограничений, как мы убедились выше) на тексты, написанные в советское время советскими писателями, исповедующими советскую идеологию. Экстраполировать советскую конвенцию, пусть даже прекрасную во всех отношениях, на текст, написанный в несоветское время несоветским писателем, и выдвигать на этом основании претензии к оному писателю я считаю нецелесообразным. А жанр хоррора в жанровой парадигме советской литературы мог появиться только на этапе разложения данной парадигмы, ибо как раз-таки противоречил ряду конвенций. То есть, беседы о гипотетическом «советском хорроре» априори не имеют смысла: это был бы либо не хоррор, либо не советский.
            Таким образом, я освобождаю автора от следования конвенции не только на основании жанровой принадлежности его текста, но и на основании тех идейно-философских координат, в которых данный текст был создан. Несоветский автор не может нарушать советскую конвенцию. Как-то так.

          • Проблема в том, что указанная идеологическая конвенция продиктована банальным здравым смыслом и базовой человеческой моралью. Никак не марксизмом-ленинизмом, такая вот деталь. И освободить от нее автора можно, не вопрос. Заодно можно и от химеры, называемой известно как. Идейно-философские координаты же позволяют, чо.

            Вы упорно выхолащиваете суть вопроса, Алена, сводя разговор к логическим построениям, как будто эта конвенция ничем не отличается от негласной конвенции, допустим, не писать плохо о медведях коала. А это ведь совсем не так. Эта конвенция критически важна для подавляющего большинства читателей, пусть не все и могут это сформулировать.

            Ваша логическая связка «в былинах был татарин Калин-Царь, значит в хорроре может появиться русский маньяк дядя Валя (в почти чисто татарском, сцуко, окружении), тем более, что СССР больше нет и автор свободен от химеры» — как-то не слишком меня убеждает, простите. Не одного поля эти ягоды вот ни разу.

          • Э нет.
            Во-первых, указанная конвенция возникла и формировалась в совершенно определенных идейно-исторических координатах. Мы можем в порядке эксперимента поискать подобную конвенциональность в литературе девятнадцатого века. Как думаете, найдем? А почему? Здравый смысл и базовая человеческая мораль были другими?
            Во-вторых, советский и «несоветский» подходы к отображению категории национальности в массовой культуре и литературе имеют ряд фундаментальных различий. Советская «дружба народов» не тождественна американской политкорректности или концепции «национальной толерантности».
            В-третьих, я снова обращаю ваше внимание на то, что не везде и не всегда маркер национальности несет смысловую нагрузку, «критически важную для подавляющего большинства читателей». В таких случаях даже советская литературная традиция считала допустимым отойти от конвенции. Это не русский ловит на границе латыша — это советский человек ловит классового врага. Как-то так.
            И расхождение наше, как мне кажется, состоит в том, что для вас категория национальности в «Убыре» семантически нагружена, а для меня — нет. И для вас, таким образом, сюжетообразующий конфликт смещается в национальную плоскость, а для меня — остается в плоскости общечеловеческой. А вот почему категория национальности в «Убыре» интерпретируется нами так по-разному, мы разберемся, побеседовав о жанровой принадлежности.

          • В русской литературе девятнадцатого века? Да куда денемся, найдем. Это, видите ли, логика империи — не стоит стравливать или противопоставлять между собой населяющие ее народы, добром не кончится. Даже в мелочах. Если только это Российская империя, а не Британская, скажем — где британцы заведомо выше всех остальных, и это ИХ логика.
            «Дружба народов» не тождественна «политкорректности»? Да и факел в руки. Дама нам сообщает, что в каких-то аспектах тождественна? Да и ей тоже, мне по барабану, это термины, не более.
            Что до сюжетообразующего конфликта — вы точно читали обсуждаемую книгу? Честно? Он там при всем желании не может быть смещен в национальную плоскость. Вопрос в расстановке акцентов, не более.
            Вообще у меня когда-то была добрая традиция писать отзыв на прочитанную книгу у себя в ЖЖ, видимо, сейчас уже и начну помаленьку. Если желаете, можно будет продолжить там, если нет, меня и эта площадка устраивает.

          • «Злой чечен ползет на берег, точит свой кинжал»? 🙂 Григорьевская типология «смирных», исконно-русских, и «хищных», нерусских, характеров? Немец как «минус-типаж»? «Крузенштерна ответ я почти предугадывал, нельзя ожидать, чтобы немец расположен был делать добро русским, оно не натурально»? Нестор Кукольник? Лутковский? Лавинцев? Всевозможные «Рассказы для нижних чинов» (я их коллекционирую), под завязку набитые ксенофобскими стереотипами?
            С терминами надо аккуратней. Вы сказали «советская конвенция», и я уже привязалась к советской аксиологии. Сказали «политкорректность» — аксиологическая парадигма совершенно другая. Эдак мы никогда друг друга не поймем.
            Что до сюжетообразующего конфликта — именно потому, что я читала обсуждаемую книгу, мне непонятно, для чего вам с дамой-рецензентом понадобилось педалировать категорию национальной принадлежности. В сложившейся расстановке акцентов вы прозреваете угрозу межнациональной розни? Так это и есть смещение конфликта. Поправьте меня, если я вас неправильно поняла.
            Готова продолжить беседу на любой площадке.

          • Мне очень лестно, что вы не оспариваете подмеченную расстановку акцентов, то бишь фактическую сторону вопроса, а ведете спор лишь за право автора выражать (сознательно или бессознательно) свои предпочтения так, как ему нравится. Я вот абсолютно уверен, что будучи спрошен прямо, автор скажет — да что вы, и в мыслях не было русских обижать! — и действительно, имея честь знать его лично, могу сказать, что сознательной цели он перед собой не ставил, иначе все было б куда веселей.

            Спасибо большое, что учите меня терминологии, теперь я никогда не спутаю, чем отличается жанровая конвенция от внежанровой, а также никогда отныне не забуду, что смещение конфликта может быть достигнуто при помощи фокусирования внимания на акцентах.

            Я, правда, не уверен, что автор скажет вам спасибо за то, что вы ставите его роман в один ряд с рассказами, «под завязку набитые ксенофобскими стереотипами». Тут, понимаете, дело еще и в том, что я давно знаю автора и читал не только этот роман, но и два предыдущих (ну и давным-давно читаю его в ЖЖ). Имею наглость считать другом, а не только френдом, и даже был в гостях. И, строго говоря, ну как бы не первый звоночек-то — открытия этой дамы, вот израильские друзья, например, сильно обижались на некоторые детали в «Татарском ударе». Ну так они и есть — некоторые детали, но лесс, но мо, придавать им избыточное значение глупо, но и закрывать глаза с хором поддержки вместе — как-то еще глупее. Умно, конечно, оправдывать их с точки зрения свободы от конвенций, ну так на то вы, Алена, и признанный гений, и я даже почти не стебусь.

          • Пожалуйста, читайте мои сообщения внимательней. Под завязку набиты ксенофобскими стереотипами «Рассказы для нижних чинов» — образчики русской литературы девятнадцатого века, в которой вы собираетесь найти интернационалистские конвенции. Я охотно послежу за вашими поисками, но логика, сообразно которой моя оценочная характеристика «Рассказов» экстраполировалась на «Убыра», от меня ускользает.
            Также неясно, с чего бы мне оспаривать расстановку акцентов, спонтанно возникшую в вашем воспринимающем сознании под воздействием неведомых мне факторов, вроде израильских друзей или походов в гости. Объективных предпосылок к подобному прочтению вы мне так и не назвали, а к анализу текста мы не перешли до сих пор — не определили ни жанровую принадлежность, ни типологию образов, ни характер художественной условности. Чем дальше, тем меньше я понимаю, чем мы с вами занимаемся.
            И еще я думаю, что ваш пассаж насчет терминологии глубоко саркастичен, но этот сарказм мне непонятен. Иногда мне кажется, что вы разговариваете с каким-то воображаемым собеседником, признанным гением, готовым выставить вас дураком или нацистом, но вовсе не со мной.

          • Мы с вами апеллируем каждый к своему кругу знаний. Вы к огромному филологическому багажу терминов, концепций и материалов, я — к израильским друзьям и походам в гости. Причем для каждого из нас свой круг намного более убедителен, чем круг оппонента, что психологически вполне объяснимо.
            При этом я по привычке пытаюсь перейти к фактажу, то бишь реальным признакам, подмеченным тетенькой и, увы, отчасти мною (про христианство она не права совсем, ислам там тоже вскользь приложили) — а вот вы, простите, уходите в эмпиреи, из которых не видна разница между дядей Валей и дядей Вилей.
            Я написал какой-никакой читательский отзыв у себя, исключительно для удобства предложил бы общаться далее там, тут ветка стала слишком уж длинна. Ну, это если вы в принципе имеете в виду дальнейшее общение.

          • Ыыы. Трепещу. Весь.
            (коварно) Сказать, чем кончится?

          • На официальном сайте автора пишут, что победит дружба, а янки умоются слезами 🙂

          • Афтырь антитатарский юдорусофоб, нет таким веры у продвинутой опчественности. Янки хой!

          • Вот читаю я «Татарский удар», и такое чувство у меня, что все возмущения и обвинения автора в [впишите свой вариант]фобии проистекают единственно из неcпособности читателя а)отделять автора от нарратора и б)распознавать специфический тип нарратора, non-credible narrator. Привыкли верить тексту как газете «Правда», ну и вот.

          • Не единственно все-таки — хоть и в большинстве случаев. Есть еще фактор предубежденности: определенная категория читателей смотрит текст сугубо через призму ФИО или иных особенностей автора, и судорожно выискивает проявление этих особенностей в каждом слове.(строке, эпизоде, линии). А кто ищет — тот всегда найдет (особенно если автор не прочь с этими особенностями поиграть — но это уже частность, которая не слишком существенна для мировой революции).
            Каменты к моему дебюту в этом плане — хоть в учебник, но отыскать няку можно где угодно: см., например, отзыв Лукьяненко на книжку «Марсианин».

          • Ну, что тут скажешь, кроме «ох».
            Вон, неделю уже, почитай, на эту тему бодаемся 🙂

          • Плюнь, Алена. Дима очень классный и очень хорошо ко мне относится, но как-то не устает подозревать в критическом влиянии моей нерусскости на мое бессмертное творчество (такоже и мировосприятие) — то фасон де парле не тот, то леса я боюсь. Иногда сам это прозревает, иногда, как в последнем случае, с чужой подачи — и поражается в самую пятку.
            Например: http://twincat.livejournal.com/89922.html?thread=1526594#t1526594 Дима потом реально мне пару извилин вынес настоятельным советом переделать израильтянина в кого угодно другого (потому что функцию того эпизодического персонажа, которого ты обнаружишь ближе к финалу, способен, по версии выносителя, исполнить кто угодно — но только не израильтянин).

          • Да все равно в конечном итоге разговор съехал на мировой заговор и женскую логику, а в таких случаях я всегда прекращаю разговор.
            Уныло, в общем.

          • (нагло) А можыд, забыл!
            (скорбно) Это правдо. Старик Измайлог узнает новое ежечасно.

  9. Анекдот вспомнила:
    — Доктор, я в плечо пальцем ткну — болит, в ухо ткну — болит, в ногу ткну — болит… Что со мной?
    — так у вас же палец сломан!

  10. Сцена с глазом-то? Самая, на мой взгляд, жуткая во всей книге. При этом – абсолютно без разницы чего именно он под веко совал. Хоть фантик от конфеты. Хотя с крестом, вишь, многоплановее получается.

  11. Слушай, ну просто ад какой-то. «Хочется перестать материться, но *ля!»(с)
    Во всю голову. Во всю! Вот это я понимаю — правоставие головного мозга, да! Я думала, что видела всяких психов, но тут даже Бильжо обзавидуется, к.м.к.
    Значит, прочитала, запомнила. И выложила (или отложила в данном случае?)
    Сколько лет этой даме?
    Как ты это нашел?
    Чем ее лечат?

    • Лет фиг знат — помоложе мя, поди.
      Друзья увидели, тут я и налетел, понятно.
      А лечится это трудотерапией и, вероятно, замужеством.

      UPD. Пошел таки смотреть возраст, нашел в каментах к этому самому посту прелестное:
      «Elena Pilchevskaya Очень чуднО бывает слышать о том, что в советское время было, а чего — не было, особенно от юных националистов.
      Татьяна Шабаева Я не такая уж юная: ощутить прелесть восьмидесятых, что в них было, и чего не было, я успела. Но даже у юных националистов бывают родители.»

      Она, в общем, 82-го года. Вот эти восемь лет и ощущала прелесть.
      Заинька как есть.

      • 82-го года, значит, заинька. Ну, тады может взамуж еще и поможет, ага. Если не усугубит.
        У меня даже для нее кандидат есть на примете. Такой же вот, во всю головушку буйнйю.
        А мне прям интересно было — когда, откуда такое русскоэ-православноэ в голове проросло? Понятно.

        А то, что эта дама в ЛГ числится — вот это бы самой ЛГ надо бы задуматься. Или чтобы их кто носом бы ткнул в такое вот несоотвествие профессии и занимаемой должности. Если бритвой нельзя.

        • 1. (ябедным тоном) Она и в «Эхе Москвы» блогерствует.
          2. (тонко намекая на фамилию) «Обрусевшие инородцы всегда пересаливают по части истинно русского настроения» (с) В.И.Ленин
          3. «ЛГ» более-менее вся такая.

          • про эху ужо увидела. Пребываю в офиге-2.

            Да-да-да! Я вот по поводу п.2 как раз себя за руку пощипывала. Да не, думаю, показалось может. А не может. Замужем не была, значит и фамилиё у них папино.

            Интересно, как выкручиться будет. Скажет, что это жанр такой или мы все не так поняли? Как-то сильно впереди паровоза погнала деушка. Отличница, наверное.
            Ой, ну кино воскресное, а))

          • Да не будет она выкручиваться, зачем. Вполне годная представительница интеллектуального и темпераментного большинства, истово уверенная в том, что умеет думать и писать.
            «Теперь таких много» (с)

      • >Она, в общем, 82-го года.

        Аааааа…

        Ну тогда всё ясно. Пресловутое «82+» со всеми вытекающими. Увы, это не лечится ни трудотерапией, ни замужеством. Проверено. К сожалению. Только декапитация по методу доктора Жбаха из скорой членоманической.

          • Re: Ответ на ваш комментарий к записи «»Герой-татарин с п

            30.03.2015 0:53, zurkeshe in zurkeshe пишет:
            > А это прям знаковая отсечка? Я чойта пропустил, похоже — себе на радость.

            Был весьма душевный наброс Зафара на эту тему во время оно: http://churkan.livejournal.com/2398826.html

            Результаты можно видеть в комментариях.

          • Да-да, там просто образцовые образцы самоподрыва горящих афедронов и горящих шапок. Причём, что сука характерно — сами. Все — сами и всё — сами, без посторонней помощи.

            Но самая беда впереди. Когда представители этого самого поколения массово хлынут во власть. Вот тогда и самые мракобесные из нынешних убырлы-кеше комсомолистской закалки покажутся невинными агнцами! Очень надеюсь не дожить до этого времени, но осталось не так уж долго.

          • Синдром «Чую с гибельным восторгом» имеет свои плюшки. Регулярно.

          • Re: Ответ на ваш комментарий к записи «»Герой-татарин с п

            30.03.2015 20:20, zurkeshe in zurkeshe пишет:
            > Синдром «Чую с гибельным восторгом» имеет свои плюшки. Регулярно.

            Да тут уже никакого гибельного восторга — одно брезгливое отвращение. Становящееся всё менее и менее совместимым с жизнью.

  12. Блин, а я тоже не заметил. Старею, видно. Но нашлась внимательная читательница, вывела Измайлова на чистую воду! Где, говорите, статейка была? А, в ЛГ. Ну, это скрепёжная нынче пресса. Я боюсь туда заглядывать…

  13. Когда атрофия сама не поймёт чего она атрофия, это атрофия понималки. Тут без помощи друзей-нациков никак.

    Шамиль, может, ты просечёшь этимологию имени Хюпкай? Какой народности был капризный мальчишка, не указано, единственный намёк — папаха на его голове. Одноимённая сказка была пересказана Анной Гарф. Поскольку она собирала сказки на Алтае, можно предположить, что Хюпкай и есть алтаец. Но имени такого в ойротском словаре не сыскалось — да и вообще не сыскалось. Может, это прозвище? «-кай», я догадываюсь, суффикс.

    • Кэмел атрофи им в помощь, вопщим.
      Паш, -кай явно уменьшительно-ласкательный суффикс, он и в татарском есть. «Хуп» по-татарски же «ладно, хорошо». То есть это вполне может быть прозвище типа «Молодчика» или «Ладышка». Ну и явно тюркское — то есть алтайское, скорее всего. Может быть и шорское-тофаларское-тувинское, но это как-то через спину ухо доставать, с учетом библиографии Гауф:

      Ак-Чечек — Белый цветок: Алтайские сказки. Новосибирск, 1967 (в соавт. с П. В. Кучияком)
      Вот какие наши руки. М., 1961
      Магнетрон. М., 1957 (в соавт. с Бабат, Георгий Ильич)
      Мальчик Ырысту: Алтайская сказка. Горно-Алтайск, 1975 (в соавт. с П. В. Кучияком)
      «Хюпкай» и другие народные сказки. М., 1964
      Север. М., 1948 (в соавт. с В. В. Покшишевским)
      Сказка для гостей. М., 1970
      Что такое? М., 1946
      Алтайские сказки. Новосибирск, 1952 (в соавт. с П. В. Кучияком)
      Кожаные башмаки: Повесть. М., 1971
      Алтайские сказки. М.;Л., 1939
      Сказки Алтая. Новосибирск, 1937 (в соавт. с П. В. Кучняком)
      Медведь-судья. М., 1976 (Сказки дружной семьи) (в соавт. с П. В. Кучияком)
      Сказки Алтая. Новосибирск, 1938
      Агас — Отважный Горностай. Новосибирск, 1976
      Маша-Мураша. М., 1979
      В гостях у бабушки Кандики: По мотивам сказок народов Севера. М., 1971
      Белый слон и часы с кукушкой. М., 1981
      Как зайчишка ума набрался. М., 1974
      Лесной мальчик. М., 1971 (в соавт. с П. В. Кучияком)
      Керченский счастливец// Юность,1988
      Грозный Чалл. Новосибирск, 1973
      Чимбиоки. М.;Л., 1945
      Танзаган — отец алтайцев: Алтайские сказки. М., 1978 (в соавт. с П. В. Кучияком)

  14. у неё просто травма какая-то психическая. посмотрите коммент дальше
    /Одно дело — объездить полсоюза, а другое — почти ничего не объездить, но зато прожить всю жизнь в республике, где ты вдруг стал нацменьшинством. /

Добавить комментарий для swgold Отменить ответ

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *