Это общий юморок повествования

А я уж начал опасаться, что «Убыр» обвинений в нацыонализьме и религиозно-расовом шувинизьме так и не дождется. А вот и они — в образцово непрофессиональной рецензии «Литературной (кто бы сомневался) газеты».
Что могла, переврала, прочее не поняла, а периметр плотно утыкала спойлерами и мякоткой типа «Куда делся подростковый юморок, который до известной степени оправдывал существование первой книги? Никуда не делся, он есть и во второй«.
http://www.lgz.ru/article/-28-6422-10-07-2013/br-r-ubyr/

Текст не рекомендуется лицам без общего юморка, а также тем, кто «Убыр. Никто не умрет» еще не читал, но собирается. Остальных прошу сесть, насладиться и выжить.

32 thoughts on “Это общий юморок повествования

    • (важно) По мнению такого рода критиков, с этого я и начинал. Потом разоблачители чота попритихли. Но, видать, жара обостряет не хуже демисезона.

      • а надо было на последней стороне обложки поместить то фото в ихраме и с бородой, тогда поживее дело пошло бы

          • бород мало, не катит

            и одежда какая-то непугающая (ну, кроме тюбетеек, — не знаю правильного названия)

          • Тюбетейка, она самая. Она пугать не должна, она просто подшлемник исторически-то.

          • Тюбетейка это обобщающее название, а каляпушем называют татарскую версию — с плоским верхом, неглубокую, по форме усеченный конус.

          • Не, у меня с бородой и Лукьяненко плохо. Максимум, на который способен:

          • или

            (в 2000 году, помню, на «Страннике» человек двадцать московских участников нашли какие-то клетчатые рубашки израильского производства на Литейном, купили и все в них пришли на «Странник». А я рубашку не купил, зато надел бурнус и кашмирскую шитую шапочку, и в руках имел чётки. Очень колоритно смотрится… Так вот мы всей толпой приехали к Дому композиторов (где проходили сборища), и перед началом спустились в пивной подвальчик (весьма низкого пошиба, надо сказать) напротив. Первым шёл кто-то из клетчатых, открывал дверь, затем входил я, потом все прочие. Я подошёл к стойке, показал на кран с «Двойным золотым». Мне налили, я отведал, почмокал задумчиво, похмурился — затем широким жестом как бы благословил колонну клетчатых и, указывая на пиво, объявил: «Кошер!». И все проходили мимо меня, сперва кланялись мне, а потом брали пиво.

            Что подумала буфетчица и какие истории потом расказывали немногочисленные посетители — свидетели нашей шутки, хотел бы я знать).

          • Остро вспомнился эпизод с опознанием Клетчатого из телефильма про принца Флоризеля.
            Красиво, чоужтам.

    • да и не говорите!

      мне тут ко дню рождения «Лабиринт» скидку сделал, ну, думаю, посмотрю, чего в лабазах каменных есть. А там много! «Убить Сталина», «Убить Троцкого», «Убить Гитлера», «Товарищ Гитлер», «Повесить Черчилля», «Авианосцы Колчака», «Танки Брусилова», «Броненосцы Петра Великого», — вот так надо. А не религиозно-националистическую рознь сеять при помощи непонятных домовых.

      объясняешь этим писателям, объясняешь, а они

      • А я как лет в 12 прочитал в альманахе «Подвиг» повесть «Сожгите всех!, так и счел тему закрытой. Теперь переливаю купное в розное.

  1. Бгг.
    Вообще, за фразы вроде «Несомненно, Измайлов специально построил своё повествование так, чтобы показать» надо гнать из профессии.
    Литпрозектор, фиглитам.

    • Метропольное радение за пажити и нивы редко сочетается с семантической стройностью, увы.

  2. а, забыл сказать

    «если бы сейчас была дискуссия, я доказал бы…» что бороться с нечистью следует (а) соответствующими её природе методами (гонять джинна — мусульманской молитвой, диббука — иудейской, христианскому бесу — аналогично, причём в России нужна «Да воскреснет Бог», а в Европе, наверное, «vade retro»), и (б) большинство авторов сходятся в том, что принципиально важна вера — то есть если, скажем, иудей попытается справиться с нечистью при помощи синтоистского амулета или православной молитвы, ничего не выйдет 🙂

    помню, чтал один роман американский, там как раз про это было, героиня была еврейка, а поначалу пыталась избавиться от преследующего её духа крестом и святой водой, ему на потеху; при том, что опытным путём она установила, что эта пакость на освящённую землю не суётся, она в церкви как-то спряталась. А потом догадалась — вспомнила, как её в детсве бабка учила еврейским молитвам 🙂

    ну, конечно, там не только в этом дело, но был такой эпизод в сюжете. Так что для персонажей, которые хоть и не истово верующие мусульмане, но воспитаны в исламской традиции, всё как раз органично…

    • Главное все-таки вера (не в смысле конфессия). Герои не верят, чем кичатся — и от чего поражаются. А потом многое меняется.
      Тема крестика и молитв немножко полемизирует с тезисом цеховой приписки — в книжке описана нечисть, которая не понимает ни авраамических символов ни доброго слова с револьвером. Только хардкор рецептурной выверенности. Но первый помянутый мною фактор существеннее.
      А басмала спасла только от наизнаночной басмалы — рецензентша даже этого всосать не смогла. Беда, в общем.

      • помнится, в бытность свою в АПН, когда журнал «Спутник Джуниор» стал совместным советско-индийским — «Джуниор Квест — Спутник Джуниор», я туда принялся пропихивать фантастику, конечно, ничуть, конечно, не думая про копирайт. О нём тогда вообще мало кто знал 🙂

        И вот нашёл я в УС рассказ МТА С.Лукьяненко «За лесом, где подлый враг» (http://www.rusf.ru/lukian/books/za_lesom_gde_podlyi_vrag.htm). Перевели, Сева Мартыненко сделал иллюстрации, отправили. Через некоторое время (а материалы посылали, конечно, просто авиапочтой заказной, в те времена это было быстро и надёжно) индийские коллеги пишут: кажется, потерялся конец рассказа, и непонятно, про что это. Пришлось мне дописывать концовку и разжёвывать, срочно телетайпом отправлять в Индию 🙂
        (http://phd-paul-lector.livejournal.com/111407.html) — чуть подробнее и с комментами 🙂

        я его и потом ещё редактировал (http://phd-paul-lector.livejournal.com/110204.html)…

        • Рассказ я помню, конечно: http://zurkeshe.livejournal.com/2318.html
          А истории хорошие, обе. Сразу вспомнилось письмо ленинградского школьника Славы Рыбакова писателям Стругацким.
          Я вот только сейчас сообразил, какой я щисливчик. Мне же к каждой книжке и каждой главе можно разжевку приляпать. А бог миловал (ну, почти — кое-что все-таки объяснять под нажимом общественности пришлось).

  3. Ой-вэй, разделала под орех. динамичненько так. по-моему скромному мнению, это рецензия на чью-то рецензию. ну, чего не бывает, может, времени не было почитать книжку, за 5 минут вот такое и написалось. основная мысль, которая,кажется, больше всего взволновала автора — про «Крапивинскую» премию — упоминается в тексте 2 раза.

    • Хе. Бинго.
      Хотя копаться в мотивах и целеполаганиях авторов «ЛГ» я остерегусь. Ибо жизнь и рассудок дороги мне.

  4. Эко её зацепило, что крестик не помогает, в отличие от «Фатиха».
    Но упущен момент, что подействовало не на одержимую, а на Луизу-соучастницу.

    Вообще, конечно, в линии с компьютерно-продвинутым домовым большая часть не поймёт подтекста в «пыльных паролях». Жаль.

    Общее резюме — «Убырлы» несколько иной, более запутанный, но саспенс-то как раз вполне есть.

    • Да все возможные моменты упущены, не говоря уж о невозможных. Очень непрофессиональная девушка. В ее пересказе, боюсь, «Колобок» превратится бы в мелодраму о запретной любви ГГ к деду и о страшной женской солидарности (бабки с лисой), каковая и сжирает едва народившееся солнечное чувство.

      С паролями иначе не получалось — сноска выглядели бы нелепо, позднее объяснение тоже не вписывалось, поскольку Наиль так и не понял, что ему писали черным по пыльному справа налево. Впрочем. для понимания это абсолютно несущественно, так что по дефолту пусть не считывается, а иной вариант бум считать дополнительным бонусом (их куча, на самом деле) .

      «Убырлы» совсем иной и про иное — но структурно он, на мой взгляд, проще и интуитивно понятней, ибо строится на знакомой базе и оснащен могучим жевательным отделом.

      И к слову — спасибо за то, что продолжаете вести Вики-статью. Правда, обновление фактически небезупречное. «Убырлы» писался по заказу издательства «Азбука», а для «Книгуру» уже потом готовилась сокращенная версия. Ну и ИДМ никаких условий публикации «Варшавского договора» не ставил — просто попросил название поменять (не категорически). А все переделки и дописывания я производил по собственной воле и даже не подозревая, что книга может заинтересовать Мещерякова, дай Бог ему здоровья.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *