19 ноября 2024
Рассказ Шамиля Идиатуллина «Только там радость» вошел в подарочный новогодний сборник «Чудо как предчувствие», составленный «Редакцией Елены Шубиной» из рассказов и эссе пятнадцати современных авторов
9 ноября 2024
Роман "Бояться поздно" вошел в Длинный список премии «Выбор читателей» в номинации "Ужасы, триллер, мистика", а "До февраля" — в Короткий список "Премии читателя"
23 сентября 2024
В октябре 2024 года бакинское издательство Alatoran выпустит роман «Возвращение «Пионера»» Шамиля Идиатуллина на азербайджанском (перевод Хатиры Насировой)
11 сентября 2024
Вышли бумажная, электронная и аудиоверсии уникального сборника "Механическое вмешательство" с рассказом Шамиля Идиатуллина "Упорова слобода"
31 августа 2024
Три рассказа Шамиля Идиатуллина ("Стране нужна бумага", "Я наберу" и "Дедовский способ") вышли на польском в составе сборника "Tatarskie opowiadania. W czasie i przestrzeni"
11 июля 2024
Книжный сервис "Букмейт" выпустил детективную онлайн-игру, основанную на романе Шамиля Идиатуллина «Бояться поздно»
8 ноября 2023
Рассказ "Стране нужна бумага" одновременно вышел на польском и татарском, а фрагмент романа "Город Брежнев" — на монгольском.
10 сентября 2023
Татарский перевод рассказа "Тубагач" вышел в сентябрьском номере казанского журнала "Казан утлары"
20 ноября 2022
Издательство Noir sur Blanc сообщает: роман «Бывшая Ленина» выйдет на французском языке (Ex-rue Lénine, перевод Эммы Лавинь) 2 февраля 2023 года
15 ноября 2022
Рассказ Шамиля Идиатуллина "Это наша работа" вошел в сборник фантастики «Новое будущее», подготовленный под патронажем премии "Новые горизонты" в издательстве Inspiria холдинга "Эксмо"
26 октября 2022
В будапештском издательстве Kairosz вышел венгерский перевод дилогии "Убыр"
4 июля 2022
На "Радио России" стартовала премьера сериала в восьми частях по повести Шамиля Идиатуллина "Это просто игра"
Все новости
Хунну из Википедии, оттуда же все познания автора об этой эпохе: http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%BE%D0%B4%D1%8D
Хм. Ну, проверим.
Вообще-то автор — историк. Думаю, его познания несколько шире тех, что предлагает Википедия.
Я просто-таки верю в это.
Сюнну — это и есть передача имени хунну.
Ы. Я просто полагал, что раз юэчжи называются китайским термином, а не кушанами какими-нибудь или не придуманным самоназванием, то и хунны как бы должны (ну и так далее — дася, а не тохар, дада, а не татар и пр.).
Надо почитать. Лев Гумилёв о Мо-дэ впечатляюще рассказывал.
А, в Вики, собственно, Гумилёв вкратце и процитирован.
Забавно: меня в свое время так напугали Гумилевым, что я его толком и не читал. Все собираюсь восполнить пробелы.
Видимо, его нужно читать как худлит. В общем, мне было интересно. Начинал с простенького, для школьников: От Руси до России.