Если на клетке слона прочтешь надпись

Татары, как известно, народ щедрый, славный, но ленивый. Допустим, получили они в дар от русских братьев слово «малый», переделали его в «малай», так что теперь между Волгой и Уралом всех пацанов зовут малайками — а польским братьям объяснить значение поленились.
А сербам, допустим, подарили слово «каймак» (при турецком, видимо, посредничестве), поленившись объяснить, что это просто сметана (а турки, балбесы, тем более не снизошли). Сербы пострадали, пострадали, и решили, что это легкий слабосоленый сыр типа пасты. Решили, значицца, освоили производство — и даже проникли в российские магазины, к радости славных российских татар. Татары снисходительно посмеялись, распробовали и сунули в холодильник. А сегодня татарская теща говорит: я шарлотку сделала, только сметана у вас странная какая-то, старая, что ли. Да не оставалось у нас сметаны вроде, сказали славные татары недоуменно. Ну как же, ответила татарская теща — вот баночка, и «каймак» написано.
Когда бы вы знали, из какого сыра.

President и моя дочь

Дочь за завтраком калякала себе на упаковке, а потом выяснилось, что не калякала, а редактировала, и не себе, а всему человечеству.
49.03 КБ
Под President указано, ясен пень: «Дмитрий Медведев» — чтобы, значить, никто не забыл или не перепутал.
Центровое слово «Шоколадный» болталось как пингвин в проруби — вот и пришлось дописать, кто именно шоколадный-то.
Слева отважный производитель сопроводил изображение шоколадных долек пояснением «Сыр плавленый». Ничего не оставалось, кроме как более-менее симметрично дорисовать кусок сыра и подписать: «Шоколад».
По-моему, все логично и правильно.
Рабочую династию растим.