19 ноября 2024
Рассказ Шамиля Идиатуллина «Только там радость» вошел в подарочный новогодний сборник «Чудо как предчувствие», составленный «Редакцией Елены Шубиной» из рассказов и эссе пятнадцати современных авторов
9 ноября 2024
Роман "Бояться поздно" вошел в Длинный список премии «Выбор читателей» в номинации "Ужасы, триллер, мистика", а "До февраля" — в Короткий список "Премии читателя"
23 сентября 2024
В октябре 2024 года бакинское издательство Alatoran выпустит роман «Возвращение «Пионера»» Шамиля Идиатуллина на азербайджанском (перевод Хатиры Насировой)
11 сентября 2024
Вышли бумажная, электронная и аудиоверсии уникального сборника "Механическое вмешательство" с рассказом Шамиля Идиатуллина "Упорова слобода"
31 августа 2024
Три рассказа Шамиля Идиатуллина ("Стране нужна бумага", "Я наберу" и "Дедовский способ") вышли на польском в составе сборника "Tatarskie opowiadania. W czasie i przestrzeni"
11 июля 2024
Книжный сервис "Букмейт" выпустил детективную онлайн-игру, основанную на романе Шамиля Идиатуллина «Бояться поздно»
8 ноября 2023
Рассказ "Стране нужна бумага" одновременно вышел на польском и татарском, а фрагмент романа "Город Брежнев" — на монгольском.
10 сентября 2023
Татарский перевод рассказа "Тубагач" вышел в сентябрьском номере казанского журнала "Казан утлары"
20 ноября 2022
Издательство Noir sur Blanc сообщает: роман «Бывшая Ленина» выйдет на французском языке (Ex-rue Lénine, перевод Эммы Лавинь) 2 февраля 2023 года
15 ноября 2022
Рассказ Шамиля Идиатуллина "Это наша работа" вошел в сборник фантастики «Новое будущее», подготовленный под патронажем премии "Новые горизонты" в издательстве Inspiria холдинга "Эксмо"
26 октября 2022
В будапештском издательстве Kairosz вышел венгерский перевод дилогии "Убыр"
4 июля 2022
На "Радио России" стартовала премьера сериала в восьми частях по повести Шамиля Идиатуллина "Это просто игра"
Все новости
я тоже так думал. желаю узбеков.
Я первую книгу так добивал. Измучилси, но добил. Фигачу по прецедентам — ибо весной намеревался отстреляться, позорище.
Спасибо, Леш.
а вот как бы первую ту, добитую работу автора почитать бы?
сурово
Об этом приходилось молчать, ибо есть еще вершины, достичь которых можно только под покровом мрака.
Хосе Марти
Re: сурово
эхъ… ладно… тогда буду читать Снеговика пока…
Строго так, глядя в зеркало.
Да чо я там не видел.
если нарушите клятву, обещайте, что лишите себя сладкого на год и поставите себя в угол на неделю.
Да!
Буду пагибать маладым.
А.
Пардон, не очень старым.
Страшная какая клятва. И неожиданная вся такая кап-кара кара настораживает.
Этот гад в моем округлом лице по-другому не понимает.
А смешной экспромт, да? В татарском языке просто усиление цветных прилагательных так функционирует: очень желтый — сап-сары, снежно-белый — ап-ак, пронзительно-синий — зяп-зянгяр, ну и страшно черный — кап-кара.
Когда меня так неожиданно целует какой-нибудь гад в округлом лице, мне всё равно какая кара его по-кап-карает, ибо…
Натиск, ласка и неотвратимость — вот наш девиз боевой.
я привыкла смотреть поцелуям в лицо, округлое. поэтому неотвратимость, да.
Ну да, чернее чёрного, я понял (:))
На себя придумать/напустить что-то такое, а? Так ведь стра-ашно. О! Вспомнились Грегор и Арнольд, ну как после такого что-то на себя напускать?
заносчиво
А может, у меня одеяло есть.
Потом, стимул — штука этимологически острая и неприятная.
Не менее
Так и у меня есть. И самый храбрый мишка тоже есть (:))
А стимул… Да от одного слова шерсть дыбом!
А мне вот так нельзя.
Ибо ещё больше заплесневею.
невинным тоном
А ты попробуй.