Страж ли он браку своему

Великий критик, громовержец и хранитель «Нацбеста» Виктор Топоров, судя по русскому изданию книги Чарлза Маклина «Страж», не слишком умелый и смышленый переводчик.

12 thoughts on “Страж ли он браку своему

  1. да, многочисленные несовершенства личности виктора леонидовича (в т.ч. и и несовершенства в творческой деятельности) были уже многократно подмечены, харизмой берет. все укоры рассыпаются в прах.

    • Глоткой, а не харизмой, скорее.
      Но я был весьма удивлен качеством текста. Вполне МТАшный уровень.

    • Отв: Победитель литературной премии «Национальный бестселлер».

      Виктор Топоров — переводчик очень сильный, мастер. Надо прочитать, что под его ответсвенным руководством избрали.

      От sd в 08/06/2009 — 16:32

      Отв: Победитель литературной премии «Национальный бестселлер».

      Виктор Топоров БЫЛ очень хорошим переводчиком. Сейчас это публицист публикаций о своем непревзойденном величии и ничтожности всех прочих пишущих и писавших вместе взятых, а также литературный критик ad hominem.

      От thirteen в 08/06/2009 — 20:26

      это с какого-то блога на либрусеке…

    • Прям — обязан. С этой старорежимной привычкой давно покончено. Метод д-ра Каца рулит.

  2. И, батенька.

    +++
    — Нельзя переводить левой ногой — раньше это была аксиома, — замечает Борис Владимирович Дубин, известный социолог и признанный мастер поэтического перевода. — А сейчас даже видные литературоведы, такие, скажем, как Виктор Топоров, всерьез отстаивают целую теорию плохого перевода.
    +++
    Цитата 2003 года, там ещё ссылка есть, за давностию убившаяся, но хоть цитата сохранилась. Отсюда взято. И это не единственное, репутация у него… того… Знают его, в общем.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *