«Поворот к лучшему»

Кейт Аткинсон

Эдинбург, 2006, что ли, год. В шотландской столице фестиваль искусств, балет на каждом балконе, клоуны в прихожей, петарды над ухом, дурдом на выезде. И разные мелкие несуразицы, трещинками разлетевшиеся от мелкого ДТП с участием жлоба с битой и ротвейлером. Закомплексованный автор дамских детективов швыряет в жлоба сумку — и спасает второго водителя от добивания. Симпатичная разведенка-полисвумен, истерзанная любовью к шалому сыну и больному коту, каждые полдня с растущим раздражением возвращается к фигурантам происшествия, никто из которых претензий ни к кому не имеет, но выглядит крайне подозрительно и вообещ давно смылся. Затюканная жена авторитетного девелопера прямо на месте аварии узнает, что ее ненаглядный впал в кому в разгар игрищ с русской доминаторшей — и с этого мига принимается жить заново. А Джексон Броуди, бывший инспектор и неудачливый частный детектив, ныне растерянный нувориш, сопровождающий артистическую подругу с характером, поспотыкавшись о весь этот карнавал, вдруг вылавливает в море труп девушки — и тут же уступает его бешеному приливу.

Первая книга была блестящей, вторая не хуже — хотя Аткинсон, кажется, выполняла формальное упражнение под лозунгом «А могу и наоборот». По большинству параметров и толчковых ног «Поворот к лучшему» является противоположностью первой книги, упираясь в почти Аристотелевы единства сюжета вместо сада расходящихся тропинок. «Преступления прошлого» были социально-психологическим романом, замаскированным под детектив. «Поворот к лучшему» штука более хитрая: это полновесный, горький, остроумный социально-психологический роман, очень небрежно притворяющийся триллером — а в последней, буквально, строчке выясняется, что это был, оказывается, честный старомодный детектив. Можно открывать титул и начинать чтение сначала — уже под этим углом. Или под любым другим: текст прекрасен, перевод адекватен, счастье есть. Главное — на обложку не смотреть (это, видимо, такая военно-стратегическая игра у «Азбуки» — придумывать обложку, не подходящую тексту ни единым штрихом; пока издательство ведет 2:0).
За аттестацию водителей Honda Civic, к которым я гордо отношусь, автору отдельное спасибо и сковородка в известной местности. Пусть знает — и не торопится. Хочем еще.
Неистово рекомендую.

11 thoughts on “«Поворот к лучшему»

  1. тем временем вот-вот и третья выйдет:
    а) ни фига не хуже;
    б) сразу в отличном переводе, а не только благодаря беспримерному подвигу все на хрен переписывавшего редактора;
    в) ну и наконец в адекватной обложке.

    • Троекратное громовое хурра. Хотя в третий пункт не верю ни разу, конечно.
      Чо, прям к осени ждать?

      • по третьему пункту тоже чистая правда.
        подозреваю, даже чуть раньше, чем к осени. как бы вот не прямо сейчас в июле.

        • Ы-ы. Зюпер.
          Про чистую не сильно радовайсо. Я ить помню исходную обложку к «Впусти меня».

          • тут ситуация несколько обратная.
            агентству, да и автору, обложка тоже очень понравилась.

  2. тем временем, оказывается, по первым трем книжкам уже успели и сериал сделать, вот соответствующие обложки:

    старик Джексон какой-то слишком благообразный, недостаточно битый-корявый. но приколись, что шрифты/расположение остались практически такие же, как и на предыдущих вариантах обложек.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.