19 ноября 2024
Рассказ Шамиля Идиатуллина «Только там радость» вошел в подарочный новогодний сборник «Чудо как предчувствие», составленный «Редакцией Елены Шубиной» из рассказов и эссе пятнадцати современных авторов
9 ноября 2024
Роман "Бояться поздно" вошел в Длинный список премии «Выбор читателей» в номинации "Ужасы, триллер, мистика", а "До февраля" — в Короткий список "Премии читателя"
23 сентября 2024
В октябре 2024 года бакинское издательство Alatoran выпустит роман «Возвращение «Пионера»» Шамиля Идиатуллина на азербайджанском (перевод Хатиры Насировой)
11 сентября 2024
Вышли бумажная, электронная и аудиоверсии уникального сборника "Механическое вмешательство" с рассказом Шамиля Идиатуллина "Упорова слобода"
31 августа 2024
Три рассказа Шамиля Идиатуллина ("Стране нужна бумага", "Я наберу" и "Дедовский способ") вышли на польском в составе сборника "Tatarskie opowiadania. W czasie i przestrzeni"
11 июля 2024
Книжный сервис "Букмейт" выпустил детективную онлайн-игру, основанную на романе Шамиля Идиатуллина «Бояться поздно»
8 ноября 2023
Рассказ "Стране нужна бумага" одновременно вышел на польском и татарском, а фрагмент романа "Город Брежнев" — на монгольском.
10 сентября 2023
Татарский перевод рассказа "Тубагач" вышел в сентябрьском номере казанского журнала "Казан утлары"
20 ноября 2022
Издательство Noir sur Blanc сообщает: роман «Бывшая Ленина» выйдет на французском языке (Ex-rue Lénine, перевод Эммы Лавинь) 2 февраля 2023 года
15 ноября 2022
Рассказ Шамиля Идиатуллина "Это наша работа" вошел в сборник фантастики «Новое будущее», подготовленный под патронажем премии "Новые горизонты" в издательстве Inspiria холдинга "Эксмо"
26 октября 2022
В будапештском издательстве Kairosz вышел венгерский перевод дилогии "Убыр"
4 июля 2022
На "Радио России" стартовала премьера сериала в восьми частях по повести Шамиля Идиатуллина "Это просто игра"
Все новости
А если в кабинете главреда висит портрет Михаила Андреевича Суслова?
Значит, поблизости ховаются портреты Воротникова, Громыко, Долгих, Зайкова, Слюнькова и др. оф. лиц.
В борьбе за букву ё журналы иногда передоверяются программам-ёфикаторам, и возникают какие-нибудь Елизаветы Пётровны. Интересно, а Чё Гевара уже родился? Так, попутно подумалось.
Он родится вскоре после того, как борцы забьют «чё» в свой личный словарь. А вообще забавно, что главного практика экспорта революции сделал воспроизводящейся иконой именно что патентованный борец с экспортом революций.
Кто патентованный борец? Кто сделал иконой? (Я не думал, что это кто-то один) И что значит воспроизводящейся? Извини, вчера наши ремонтники особо токсичной краской пользовались — им-то в кайф, а меня как спьяну на поворотах заносило. Эзоповская речь мимо идёт.
Отчего же эзоповская. См. исходную цитату. Сурков очень любит Гевару и обеспечивает востребованное копирование его портретов. Гевара, как известно, погиб, пытаясь экспортировать кубинскую революцию в другие страны континента. Сурков, как известно, почти все последнее десятилетие яростно боролся с попытками (большей частью придуманными) присадить ростки «цветных» революций в России.
Я, кстати, не могу его за это осуждать. Потому что у меня одна из жизнеполагающих цитат — это про производство святой воды в промышленных масштабах.
С пониманием. Но ты ведь при этом не рисуешь стилизованную «Ж» на каждой стеночке.
А чо ее рисовать, она и так вокруг, причем отнюдь не стилизованная.
А-а. А то ведь спрос на портреты Че велик во всём мире, не только в России, я и подумал, это кто-то не у нас. Цветным революциям мы не экспортёры. Спсб, понял.