29 декабря 2024
Сервис "Яндекс Книги" объявил о выходе в первой половине 2025 года фантастико-приключенческого книжного сериала Шамиля Идиатуллина "Смех лисы"
10 декабря 2024
Переиздание дебютного романа Шамиля Идиатуллина (писался как "Rucciя", впервые напечатан как "Татарский удар") выйдет в начале 2025 года, через 20 лет после первой публикации, в издательстве "Альпина. Проза" под названием "Мировая"
19 ноября 2024
Рассказ Шамиля Идиатуллина «Только там радость» вошел в подарочный новогодний сборник «Чудо как предчувствие», составленный «Редакцией Елены Шубиной» из рассказов и эссе пятнадцати современных авторов
9 ноября 2024
Роман "Бояться поздно" вошел в Длинный список премии «Выбор читателей» в номинации "Ужасы, триллер, мистика", а "До февраля" — в Короткий список "Премии читателя"
23 сентября 2024
В октябре 2024 года бакинское издательство Alatoran выпустит роман «Возвращение «Пионера»» Шамиля Идиатуллина на азербайджанском (перевод Хатиры Насировой)
11 сентября 2024
Вышли бумажная, электронная и аудиоверсии уникального сборника "Механическое вмешательство" с рассказом Шамиля Идиатуллина "Упорова слобода"
31 августа 2024
Три рассказа Шамиля Идиатуллина ("Стране нужна бумага", "Я наберу" и "Дедовский способ") вышли на польском в составе сборника "Tatarskie opowiadania. W czasie i przestrzeni"
11 июля 2024
Книжный сервис "Букмейт" выпустил детективную онлайн-игру, основанную на романе Шамиля Идиатуллина «Бояться поздно»
8 ноября 2023
Рассказ "Стране нужна бумага" одновременно вышел на польском и татарском, а фрагмент романа "Город Брежнев" — на монгольском.
10 сентября 2023
Татарский перевод рассказа "Тубагач" вышел в сентябрьском номере казанского журнала "Казан утлары"
20 ноября 2022
Издательство Noir sur Blanc сообщает: роман «Бывшая Ленина» выйдет на французском языке (Ex-rue Lénine, перевод Эммы Лавинь) 2 февраля 2023 года
Все новости
третьей части точно не будет — это, конечно, жаль (хотя и да, понятно, что «тема закрыта»); но чиста па приколу я бы почитал что-нибудь типа «Убыр против Фредди» %-)
буду очень ждать «Игру»
и посмотрю перечисленных «хороших авторов», спасибо 🙂
Не столько Фредди предполагался, сколько всякие фейри-брауни-големы-яоцзины. Но это все-таки переводит повествование в совсем иной регистр, а «Убыра» мне разменивать жалко.
Я, кстати, сравнительно недавно вспомнил, что в сгинувшем юношеском архиве было некоторый пролог, в котором пьяный татарский тракторист, резко тормознув среди ночи, ошалело разглядывал замершего на проселочной дороге чувака в хакама, с самурайским мечом (и не видимыми трактористу вертикальными зрачками), смаргивал, обнаруживал, что уже и нет никого, и ехал себе дальше.
«Игру» прислать могу, исичо.
(сурого) А «ГБ» не ждешь, значить?
ГБ? Это я что-то упустил. Но раз так, то жду 🙂
а «Игру», если с оффтографом, то конечно да 🙂
с трактористом — это недурно 🙂
а «иной регистр» — это «тут из дальнего из лесу, где и вовсе сущий ад, где такие злые бесы, что чуть друг друга неедят, чтоб творить им совместное зло потом, поделиться приехали опытом» 🙂
Это парой абзацев ниже, про творческие планы.
С оффтогроффом — пару-тройку месяцев как минимум подождать придется.
Примерно так, ага. Или там как у Володи Березина, кажется, — гранатометная битва наших Чебурашек с ихними Мики Маусами.
а без, сталбыть, можно и теперь? Хочу… 🙂
А разве татарские трактористы бывают пьяными?
Дома посмотрю!
третьей части точно не будет — это, конечно, жаль (хотя и да, понятно, что «тема закрыта»); но чиста па приколу я бы почитал что-нибудь типа «Убыр против Фредди» %-)
буду очень ждать «Игру»
и посмотрю перечисленных «хороших авторов», спасибо 🙂
Мудрый Мазай разболтался, однако!)
Но кто же успевал это стенографировать, да ещё с тюркскими литерами !
Голосовой ввод «андроида» вряд ли бы.
Мазайцы зажигают!