11 сентября 2024
Вышли бумажная, электронная и аудиоверсии уникального сборника "Механическое вмешательство" с рассказом Шамиля Идиатуллина "Упорова слобода"
31 августа 2024
Три рассказа Шамиля Идиатуллина ("Стране нужна бумага", "Я наберу" и "Дедовский способ") вышли на польском в составе сборника "Tatarskie opowiadania. W czasie i przestrzeni"
11 июля 2024
Книжный сервис "Букмейт" выпустил детективную онлайн-игру, основанную на романе Шамиля Идиатуллина «Бояться поздно»
4 июня 2024
Новый роман Шамиля Идиатуллина «Бояться поздно» доступен в бумажном, электронном и аудиовариантах
20 января 2024
Электронные версии романа "За старшего", текстовая и аудио, доступны на сайте и в приложении "Литрес"
8 ноября 2023
Рассказ "Стране нужна бумага" одновременно вышел на польском и татарском, а фрагмент романа "Город Брежнев" — на монгольском.
10 сентября 2023
Татарский перевод рассказа "Тубагач" вышел в сентябрьском номере казанского журнала "Казан утлары"
5 мая 2023
Электронные версии романа "До февраля", текстовая и аудио, доступны на сайте и в приложении "Литрес"
15 февраля 2023
Кинокомпания "Триикс медиа" приступила к восьмисерийной экранизации романа Шамиля Идиатуллина "Город Брежнев"
20 ноября 2022
Издательство Noir sur Blanc сообщает: роман «Бывшая Ленина» выйдет на французском языке (Ex-rue Lénine, перевод Эммы Лавинь) 2 февраля 2023 года
15 ноября 2022
Рассказ Шамиля Идиатуллина "Это наша работа" вошел в сборник фантастики «Новое будущее», подготовленный под патронажем премии "Новые горизонты" в издательстве Inspiria холдинга "Эксмо"
26 октября 2022
В будапештском издательстве Kairosz вышел венгерский перевод дилогии "Убыр"
4 июля 2022
На "Радио России" стартовала премьера сериала в восьми частях по повести Шамиля Идиатуллина "Это просто игра"
Все новости
Так дома в шкафу пылятся!)))
В специальном разведывательном!
Переводчик Павел Судоплатов?
Ну, это даже неинтересно. Поздравляю, чо. Для интриги попробую ща спрятать комменты.
ИЗВИНИТИ!!!!
Могу удалить каммент :).
Мне не трудно, правда-правда!!!
Не-не. Я ж потом громогласно похвалю.
книжку П. Ткачёва перевёл Судоплатов. неужели он перевёл и остальные?
Прикинь.
Понятно, что работал с подстрочником, но все равно забавно.
Наверное, в одной серии выходили. Я помню почти квадратные детские книжечки про пионеров, разоблачающих шпионов. Но год издания был явно раньше, чуть ли не 50-е.
Хе-хе. Скоро, скоро правда выйдет на волюшку!
Переводчик? 🙂
Хе-хе. И?
Хи-хи. Разносторонне одарённый тов. Судоплатов!
Хороший, кстати, повод для американской какой-нибудь диссертаций «Програмирование коммунистического диверсионизма в подрастающем поколении — из опыта советского детского книгоиздания».
Но почему ж американской? %)
Потому что я верю в свой народ. Он не способен и все такое.
Но подсказал я, конечно, зря.
Если честно, то мне подсказка не очень-то помогла. Про книжки-то я кое-что знаю (ноблесс облезает, как говорится), но что Судоплатов был такой крутой шпиён – этого я не знала.
Маш, книжку его почитайте. Из известных мне мемуаров этот самый крутой.
Подвернётся – гляну!
Сам-то не подвернется. Паршивое издание на «Алибе» — от 800 рублей.
А вот это, к примеру, не сгодится?
http://www.lib.ru/POLITOLOG/SUDOPLATOW/specoperacii.txt
А вполне.
Само, однако ж, подвернулось! 🙂