«Криптономикон»

Нил Стивенсон

Тихоокеанско-Атлантическая Вторая Мировая. Красная Армия, которая будет названа самой сокрушительной силой на свете лишь в конце романа, бьется за рамками сюжета. А в рамках сражение выигрывает тот (Паттон и Макартур), кто прислушивается к дешифровкам взломанной «Энигмы», а тот, кто не прислушивается (Монтгомери), тот идиот-лузер. Группа гениальных гиков при поддержке (и ненависти) типовых морпехов мечется по всему миру, развешивая все новые функшпили, дымовые завесы и камни по кустам, в том числе довольно людоедские. Главное — не дать гениальным гикам с противоположной стороны понять, что «Энигма» хакнута. А гики с противоположной стороны заняты не менее остроумными развлечениями типа высшей математики, геноцида и забуривания в базальт миллиона тонн золота.
Полвека спустя дети и внуки примерно тех же героев при неохотной поддержке старших (причем не только выживших) мечутся по всему миру, скрывая тонкости завирального хай-тек проекта от конкурентов и акционеров — и неминуемо утыкаются в высшую математику, геноцид и забуренное золото.
«Криптономикон» — книга-счастье. Читать ее — наслаждение из числа высших (и переводчице, конечно, отдельный поклон ниже земли). Стивенсон — умный, веселый, злой и глумливый гений рассказа, парадокса и оглоушивания, умеющий приподнять читателя сильно выше уровня его, читателя, глаз, свалить в яму кромешного уничижения, довести до истерики любого рода, обрадовать, завести и потрясти. И вообще умеющий все, кроме разве что убедительной финализации. Чехов, конечно, обрадовался бы столь дружному залпу, но мне концовка в «Криптономиконе» показалась не самой обязательной, хоть и вполне удовлетворительной — не на трояк, естественно, но на четверку по пятибалльной шкале. В любом случае, это относится к последним 20 страницам. Остальные 880 — это примерно восьмерка по той же пятибалльной.
Счастье есть, и шифр его теперь известен.

25 thoughts on “«Криптономикон»

    • Ня знайт. Я ж полный новичок в современной забугорной фантастике. Покамест осваиваю вершины. Мне в свое время жестко указали на «Криптономикон» и «Американских богов». Я послушался. Счастлив.

  1. Стивенсон очень даже и очень. Я вот всё жду переиздания его «Барочного цикла». Купить в бумаге существующее рука не поднялась. Гадко издано. А вот «Зодиак» не впечатлил.

    • Обязательно испытаю. Вот закончу забег по рекомендованным пикам — и вернусь к Стивенсону. Он мне сильно больше Геймана понравился, хотя, казалось бы.

      • Хм. Стивенсон хорош, спору нет. Но Геймана, в моём рейтинге, не превзошёл.
        Я бы ещё посоветовал Джеффа Вандермеера, Келли Линк и Сьюзан Кларк.

        • Спасибо. Я ща один дружеский долг исполню, потом дочитаю Колодана (не очень хочется, но надо), потом, наверное, попробую «Террор» и Суэнвика — а затем наступит, ура, время исполнять рекомендации.
          (наполняясь жалостию к себе) Я ведь даже Буджолд с Мартином не читал.
          В общем (с учетом собственных экзерсисов), на полгода досуг обеспечен.

          • Суэвика — «Дочь железного дракона»? О как! Интересненько.
            (Мрачно)
            Жутко завидую. Столько открытий ждёт.
            (Листая календарики)
            Для меня Мартин, в своё время, оказался сногшибательным. Правда, не только Мартин. Где-то лет эдак двадцать назад — это только-только начали появляться первые «официальные» переводы. А перед этим кое-что я читал ещё в неофициальных. Тогда же был и Желязны, и Элиссон, и Баллард.

          • Меня первые переводы и пришибли. Те же лет 20-15 назад сразу набросился на изобилие: весь «Полярис» скупил, весь «Центрполиграф», все «Северо-Запады» со «Змей Горынычами» — и по большинству позиций обломался.
            Теперь настало время перепроверки.

          • Ну-у… Переводы тогда были разные. Были так себе, а были и очень вполне.

          • Самое интересное, что в самиздатовских вариантах, зачастую, переводы оказывались качественнее.

          • Не в одних переводах дело. Я, например, из советских времен вынес убеждение, что крутизна Голышева с Бакановым, например, заставляет вменяемого человека читать все, что они перевели (как бы ни критиковали, допустим, «Тигр! Тигра!»). Потом нарвался на детективы Шекли в переводе Баканова и трилогию про гадких-милых крошек в голышевском изводе. И понял, что перевод — совсем не панацея.
            С другой стороны, мне, похоже, нормально русифицированный Дик почти не попадался («Убика» я не в лазарчуковском варианте читал), и мой экземпляр «Человека в высоком замке» готовился очевидно слабым специалистом — однако ж я с него вполне проперся.

          • Это да, далеко не всегда. Но вот я всё удивлялся, а что это такого нашли в Муркоке? Странное какое-то фэнтези, на уровне любительщины. Угу. До той поры пока не попалось мне в руки «троллевское» издание. Эге, сказал я. Кстати, хорошо бы обновить впечатление от прочитанного.

          • От «Рунного посоха» до сих пор в ужасе.
            Все-таки у нас любое культурное явление можно открывать произвольное количество раз — и всегда с новым результатом.

          • Кстати, пролистал (не читал таки пока) «Танцоров». Впечатление никуда не делось — обязательно стоит перечитать.

          • ну, муркок у нас известный извращенец, считай как пять совершенно разных авторов в одном. причем даже эту его слабую фэнтезятину лучше бы тоже знать, потому что герои с темами могут неожиданно всплыть и в нормальных вещах.

          • можешь отчасти успокоиться: из его нормальных вещей переведено далеко не все, а из тех, которые все-таки переведены, далеко не все сделано хорошо. были у меня уже всякие базары об этом, сейчас попробую ссылок накопать… ага, ну вот, например:
            раз
            два
            три (тут и про Уитмора заодно)
            четыре
            пять
            не пропусти там ссылку на Лондон-маму

          • А ведь уже тогда можно было разбираться, что коекакерами делалось, а что действительно с любовью к исходнику переводилось.

  2. забавно, я напрочь забыла про эту рецензию, потому что ни полслова не поняла (дети? ищут? при поддержке старших? Гарри Поттер, что ли?), но подсознание, видимо, идею ухватило и когда книга всплыла передо мной среди прочих, выдернуло её из списка.
    вы правы.
    чистое, незамутненное счастье.
    читала и жалела, что когда-нибудь оно закончится.
    а теперь, когда закончилось, интересно — действует ли она так же на людей без математического склада ума?..

    • Ну, со слогом и обертонами у Стивенсона тоже полный порядок, так что свой слой радости приготовлен каждому. Хотя жене и дочке, например, я «Криптономикон» подсунуть не рискну. А сыну уже рекомендовал.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.