19 ноября 2024
Рассказ Шамиля Идиатуллина «Только там радость» вошел в подарочный новогодний сборник «Чудо как предчувствие», составленный «Редакцией Елены Шубиной» из рассказов и эссе пятнадцати современных авторов
9 ноября 2024
Роман "Бояться поздно" вошел в Длинный список премии «Выбор читателей» в номинации "Ужасы, триллер, мистика", а "До февраля" — в Короткий список "Премии читателя"
23 сентября 2024
В октябре 2024 года бакинское издательство Alatoran выпустит роман «Возвращение «Пионера»» Шамиля Идиатуллина на азербайджанском (перевод Хатиры Насировой)
11 сентября 2024
Вышли бумажная, электронная и аудиоверсии уникального сборника "Механическое вмешательство" с рассказом Шамиля Идиатуллина "Упорова слобода"
31 августа 2024
Три рассказа Шамиля Идиатуллина ("Стране нужна бумага", "Я наберу" и "Дедовский способ") вышли на польском в составе сборника "Tatarskie opowiadania. W czasie i przestrzeni"
11 июля 2024
Книжный сервис "Букмейт" выпустил детективную онлайн-игру, основанную на романе Шамиля Идиатуллина «Бояться поздно»
8 ноября 2023
Рассказ "Стране нужна бумага" одновременно вышел на польском и татарском, а фрагмент романа "Город Брежнев" — на монгольском.
10 сентября 2023
Татарский перевод рассказа "Тубагач" вышел в сентябрьском номере казанского журнала "Казан утлары"
20 ноября 2022
Издательство Noir sur Blanc сообщает: роман «Бывшая Ленина» выйдет на французском языке (Ex-rue Lénine, перевод Эммы Лавинь) 2 февраля 2023 года
15 ноября 2022
Рассказ Шамиля Идиатуллина "Это наша работа" вошел в сборник фантастики «Новое будущее», подготовленный под патронажем премии "Новые горизонты" в издательстве Inspiria холдинга "Эксмо"
26 октября 2022
В будапештском издательстве Kairosz вышел венгерский перевод дилогии "Убыр"
4 июля 2022
На "Радио России" стартовала премьера сериала в восьми частях по повести Шамиля Идиатуллина "Это просто игра"
Все новости
А ты обложки Ерко видел?
Ня знайт. Видимо, нет.
Посмотрел. Карамельные изгибы. Очень на Дугина похоже, я такой стиль с детства ненавижу почему-то.
фрацетта, фрацетта..
Не, тут вроде честные прикладники, которые чисто эскизы и детализацию кадра обосновывали.
но в некоторых рисунках — копии с вариациями, один в один)
«Значит, нужные книжки ты в детстве читал» (с)
В паблике Махаона в контакте нешуточная истерика из-за перевода. Перевод сам по себе никого не смущает, а вот против «Злодеуса Злея» уже скоро общественную организацию учредят, не иначе.
Ага.. Детки, чо.
ЗМЕИНОЕ МОЛОКО!! СОБАКА, ПОХОЖАЯ НА, ПУТЛЕРА, ВЗОРВАЛА ИНТЕРНЕТЫ!!11
Вот он какой..
Класс!
(сурово) Теперь нас двое.
🙂 О таких иллюстрациях можно только мечтать…
Умеют, чо. И характерно, что это не для публики совсем — сугубые черновики ДСП.
Ы-ы-ы-ы-ы-ы!!!!!!!!!
А вообще — на экранизацию этих картинок Тима бы нашего Бёртона. Или Камерона. Или Вачовски, которым за «Гонщика Спиди» скостят по сто лет в аду за вторую и третью Матрицы.
Не зна-аю. Я давеча весь цикл посмотрел в режиссерских версиях. Первые две части таксе, но дальше очень хорошее кино. Жоское такое.
А Бертон ваш с Вачовскими — туфта.
слепо шарю по тумбочьке, ища валидолу
Только нитроглицерин, только хардкор.
отлично же!
Во-от.
Змеиное молоко? Жилетка из человеческой кожи? Зелёная иллюстрация ака «Гарри в Матрице»… О май гад…
(с восторгом) Д-да!
Эм-м.. А жилетка из кожи это действительно было в книге? О_О
Это у Хагрида, в смысле? Не помню, но я пока только первую часть читал. Вообще, все ключевые актеры, декорации и детали утверждались у Роулинг — так что если чего и не было, то появилось с согласия автора.
мне тоже очень понравилось под катом, особенно страшилки. и я тоже ни разу не профессионал.
Нас все больше. К концу года мы сможем диктовать условия издателям или хотя бы Галактике.
LJournalist #2393
Пользователь сослался на вашу запись в записи « LJournalist #2393» в контексте: […] изданий цикла. Российским фанатам представленная обложка первой книги понравилась: С комментариями […]
Поздравляем! Ваш пост был отобран нашими корреспондентами и опубликован в сегодняшнем выпуске‘а.
Harry Potter: Page to Scream
Пользователь сослался на вашу запись в записи «Harry Potter: Page to Scream» в контексте: […] Оригинал взят у в Harry Potter: Page to Scream […]