— Ну перестань плакать, пожалуйста, все равно ты мне очень нравишься даже такой, и все равно я запер дверь. Как тебя зовут, кстати?
Новости
29 декабря 2024
Сервис "Яндекс Книги" объявил о выходе в первой половине 2025 года фантастико-приключенческого книжного сериала Шамиля Идиатуллина "Смех лисы"
10 декабря 2024
Переиздание дебютного романа Шамиля Идиатуллина (писался как "Rucciя", впервые напечатан как "Татарский удар") выйдет в начале 2025 года, через 20 лет после первой публикации, в издательстве "Альпина. Проза" под названием "Мировая"
19 ноября 2024
Рассказ Шамиля Идиатуллина «Только там радость» вошел в подарочный новогодний сборник «Чудо как предчувствие», составленный «Редакцией Елены Шубиной» из рассказов и эссе пятнадцати современных авторов
9 ноября 2024
Роман "Бояться поздно" вошел в Длинный список премии «Выбор читателей» в номинации "Ужасы, триллер, мистика", а "До февраля" — в Короткий список "Премии читателя"
23 сентября 2024
В октябре 2024 года бакинское издательство Alatoran выпустит роман «Возвращение «Пионера»» Шамиля Идиатуллина на азербайджанском (перевод Хатиры Насировой)
11 сентября 2024
Вышли бумажная, электронная и аудиоверсии уникального сборника "Механическое вмешательство" с рассказом Шамиля Идиатуллина "Упорова слобода"
31 августа 2024
Три рассказа Шамиля Идиатуллина ("Стране нужна бумага", "Я наберу" и "Дедовский способ") вышли на польском в составе сборника "Tatarskie opowiadania. W czasie i przestrzeni"
11 июля 2024
Книжный сервис "Букмейт" выпустил детективную онлайн-игру, основанную на романе Шамиля Идиатуллина «Бояться поздно»
8 ноября 2023
Рассказ "Стране нужна бумага" одновременно вышел на польском и татарском, а фрагмент романа "Город Брежнев" — на монгольском.
10 сентября 2023
Татарский перевод рассказа "Тубагач" вышел в сентябрьском номере казанского журнала "Казан утлары"
20 ноября 2022
Издательство Noir sur Blanc сообщает: роман «Бывшая Ленина» выйдет на французском языке (Ex-rue Lénine, перевод Эммы Лавинь) 2 февраля 2023 года
Надо бы добавить — «Может, пока что чашечку кофе?..»
Мсье знает толк.
>- Ну перестань плакать, пожалуйста, все равно ты мне очень нравишься даже такой, и все равно я запер дверь. Как тебя зовут, кстати?
— Jenifer!
Она такая, ага.
А эта симпампулечка откуда?
http://www.imdb.com/title/tt1131734/
На удивление неплохая фильма.
Re: Ответ на ваш комментарий к записи «Два предложения, о
20.10.2015 23:10, zurkeshe in zurkeshe пишет:
> На удивление неплохая фильма.
Опаньки, да ведь там героиня превратилась не в абы что, а в убырлы-карчык!
О!
Хотя, скорее, Жялмавыз.
Жалмауыз-Кемпир у соседей-казахов — это скорее такая Баба-Яга… ну во всяком случае, в основном появляется в образе вредной старушенции.
Дословно «Прожорище» (засасывающий рот). У нас-то как раз убырлы карчык за бабку-ежку выдают.
Ну так ведь и про Бабу-Ягу есть сказки, где вокруг избушки забор из человеческих костей, а вместо замка на воротах рот с зубами. Так что, похоже, корни общие…
Кстати, и в душевном итальянском (а если точнее, то фриульском) лютике-жутике «Oltre il guado» фигурировали аж целых две весьма похожих на убырлы-карчык симпампусечки. Только появлялись на секундочку-другую и опять исчезали. А вот ЖРАЛИ они как не в себя — на двоих зараз целого кабана, например, или олешка, или человечка, а то и не одного. И, похоже, бесполезны были против них и жаркий огонь, и холодное железо.
Вот опасаюсь джалло и все тут. (в смысле, не очкую, а боюсь мощно разочароваться) Но как-нибудь попробую.
Re: Ответ на ваш комментарий к записи «Два предложения, о
пишет:
Это не джалло вообще, даже близко. В чистом виде фольклорный хоррор
как он есть, причём основанный на фольклоре области Фриули и,
отчасти, словенском фольклоре. Из литературных аналогов… ну разве
что рассказы и повести Клода Сеньоля на ум приходят — а он ведь был
не только писатель, но и учёный-фольклорист. Они тоже очень, эээ…
точные и предельно беспощадные. Такой и фильм — запредельно
печальный, тягучий и беспросветный.
Хм. Вы умеете уговаривать.
Единственное, что могу сказать — надо настроиться на неспешное, даже медитативное зрелище. Ну вот как индийские агхори медитируют над разложившимися трупами…
Восхищаюс, преклоняюс и трепещю!
Таг-де ржать!
Держунимагу!