11 ноября 2025
На фестивале "Читка 4.0" "Самым интересным проектом в разработке" признан представленный Lookfilm сериал по книге Шамиля Идиатуллина «Убыр» сценариста и шоураннера Любови Мульменко
16 июня 2025
Аудиоверсия дилогии «Убыр» в авторской начитке доступна в сервисе «Литрес»
7 июня 2025
Роман Шамиля Идиатуллина «Бояться поздно» стал лауреатом премии "Русский детектив" в номинации "Преступление и наказание: Детектив года"
27 апреля 2025
Вышли электронные версии романа «Мировая», текстовая и аудио (доступны на сайте издательства, в «Литресе» и "Яндекс. Книгах")
11 апреля 2025
Роман Шамиля Идиатуллина "Бывшая Ленина" вышел на турецком языке в переводе Угура Бюке в крупнейшем издательстве Alfa
3 апреля 2025
Книжный сериал Шамиля Идиатуллина "Смех лисы" в исполнении Сергея Гилева стартует в сервисе "Яндекс Книги" 8 апреля 2025
19 ноября 2024
Рассказ Шамиля Идиатуллина «Только там радость» вошел в подарочный новогодний сборник «Чудо как предчувствие», составленный «Редакцией Елены Шубиной» из рассказов и эссе пятнадцати современных авторов
23 сентября 2024
В октябре 2024 года бакинское издательство Alatoran выпустит роман «Возвращение «Пионера»» Шамиля Идиатуллина на азербайджанском (перевод Хатиры Насировой)
11 сентября 2024
Вышли бумажная, электронная и аудиоверсии уникального сборника "Механическое вмешательство" с рассказом Шамиля Идиатуллина "Упорова слобода"
31 августа 2024
Три рассказа Шамиля Идиатуллина ("Стране нужна бумага", "Я наберу" и "Дедовский способ") вышли на польском в составе сборника "Tatarskie opowiadania. W czasie i przestrzeni"
8 ноября 2023
Рассказ "Стране нужна бумага" одновременно вышел на польском и татарском, а фрагмент романа "Город Брежнев" — на монгольском.
10 сентября 2023
Татарский перевод рассказа "Тубагач" вышел в сентябрьском номере казанского журнала "Казан утлары"
Все новости
третьей части точно не будет — это, конечно, жаль (хотя и да, понятно, что «тема закрыта»); но чиста па приколу я бы почитал что-нибудь типа «Убыр против Фредди» %-)
буду очень ждать «Игру»
и посмотрю перечисленных «хороших авторов», спасибо 🙂
Не столько Фредди предполагался, сколько всякие фейри-брауни-големы-яоцзины. Но это все-таки переводит повествование в совсем иной регистр, а «Убыра» мне разменивать жалко.
Я, кстати, сравнительно недавно вспомнил, что в сгинувшем юношеском архиве было некоторый пролог, в котором пьяный татарский тракторист, резко тормознув среди ночи, ошалело разглядывал замершего на проселочной дороге чувака в хакама, с самурайским мечом (и не видимыми трактористу вертикальными зрачками), смаргивал, обнаруживал, что уже и нет никого, и ехал себе дальше.
«Игру» прислать могу, исичо.
(сурого) А «ГБ» не ждешь, значить?
ГБ? Это я что-то упустил. Но раз так, то жду 🙂
а «Игру», если с оффтографом, то конечно да 🙂
с трактористом — это недурно 🙂
а «иной регистр» — это «тут из дальнего из лесу, где и вовсе сущий ад, где такие злые бесы, что чуть друг друга неедят, чтоб творить им совместное зло потом, поделиться приехали опытом» 🙂
Это парой абзацев ниже, про творческие планы.
С оффтогроффом — пару-тройку месяцев как минимум подождать придется.
Примерно так, ага. Или там как у Володи Березина, кажется, — гранатометная битва наших Чебурашек с ихними Мики Маусами.
а без, сталбыть, можно и теперь? Хочу… 🙂
А разве татарские трактористы бывают пьяными?
Дома посмотрю!
третьей части точно не будет — это, конечно, жаль (хотя и да, понятно, что «тема закрыта»); но чиста па приколу я бы почитал что-нибудь типа «Убыр против Фредди» %-)
буду очень ждать «Игру»
и посмотрю перечисленных «хороших авторов», спасибо 🙂
Мудрый Мазай разболтался, однако!)
Но кто же успевал это стенографировать, да ещё с тюркскими литерами !
Голосовой ввод «андроида» вряд ли бы.
Мазайцы зажигают!