Трупный возраст

А вот интересно — кто из авторов детективов первым придумал сюжет с серийным убийцей, целью которого на самом деле была только одна из жертв, не первая и не последняя — а остальные уходили в замес сугубо маскировки ради?
Я впервые встретил такое у Жапризо (книга 1963 года) и, натурально, полагал, что он этот финт и придумал. Но вполне вероятно ведь, что та же старушка Кристи сочинила подобную гадость сильно раньше.

21 thoughts on “Трупный возраст

  1. Я тоже «Убийство по алфавиту» вспомнила. И у Честертона в «Сломанной шпаге», но там не серийное, а массовое убийство было.

    • И «Сломанную шпагу» тож не помню, хотя всего патера Брауна раза три читал. Хорошая болезнь склероз (с).
      Спасибо.

        • Фразу я как раз помнил, когда набивал пост, но мне представлялось, что это либо из «Похищеннго письма» По, либо из «Второго пятна» Конан Дойла. Точно склероз.

          • Нет. Там отец Браун раскрывает давнее убийство офицера, совершенного его командиром. Который потом для сокрытия преступления бросил в атаку своих солдат на верную гибель. И при этом, отдавя приказ, до конца не вынул шпагу из ножен. Потому что её кончик остался в теле убитого.

          • Точно. Мерси, Дашенька.
            Вот я и вступил в возраст, позволяющий с восторгом открывать все на свете произвольное количество раз.

          • Зато мы непобедимы. Ибо кой смысл побеждать человека, который к завтрему забудет о том, что побежден — а то и перепутает все наоборотски.

  2. То-то у меня Агата Фредериковна в башке вертелась. «Убийства по алфавиту» я читал — но помнил вроде как только дурацкую мягкую обложку.
    Спасибо.

      • Я вообще-то не уверен, что это Хорнунг. Был такой «пингвиновский» сборник детективных рассказов и повестей современников Конан Дойла. Название забыл, подзаголовок «викторианский детектив». Давно читал и давно кому-то подарил

  3. Старушка Кристи. И не только «Убийство по алфавиту», а «Murder in three acts» (1934) тоже. Сначала убийство-репетиция, а потом мотивированное убийство.

  4. Спасибо — интересно, не знал эту тонкость. Хоть и предполагал, что термин довольно поздний — ведь даже в полицейских романах Макбейна он появляется ближе к завершению цикла, хотя примерно такие преступники возникают уже в первом романе.
    Ха! Так ведь первый как раз роман Cop Hater идеально подходит к моему вопросу: написан в 1956, и там именно имитация серии бессмысленных убийств ради того, чтобы замаскировать интерес к единственной жертве. Вот я склеротик.
    Еще раз спасибо.

  5. Мне оценить это пока сложно — язык плохо знаю. Я пробовал читать в оригинале единственный британский роман — писательницы Kate Atkinson, которая дико понравилась мне в переводе. Отвалился на второй странице. О-очень сложно.
    Умные люди говорят, что для россиянина британский текст проще американского, потому что в школе учат именно первый вариант. Но я-то в школе и университете учил немецкий, а английский освоил самостоятельно и кое-как. Надеюсь, через пару лет смогу поддерживать осмысленный разговор по поводу диалектных нюансов.

  6. Какое хорошее сравнение.
    Лет двадцать назад была популярна байка про то, что якобы только в русском переводе Курт Воннегут является великим писателем — а на языке оригинала он типа крепкий середнячок. Потом, правда, информированность общественности выросла, и байку счастливо забыли.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *