19 ноября 2024
Рассказ Шамиля Идиатуллина «Только там радость» вошел в подарочный новогодний сборник «Чудо как предчувствие», составленный «Редакцией Елены Шубиной» из рассказов и эссе пятнадцати современных авторов
9 ноября 2024
Роман "Бояться поздно" вошел в Длинный список премии «Выбор читателей» в номинации "Ужасы, триллер, мистика", а "До февраля" — в Короткий список "Премии читателя"
23 сентября 2024
В октябре 2024 года бакинское издательство Alatoran выпустит роман «Возвращение «Пионера»» Шамиля Идиатуллина на азербайджанском (перевод Хатиры Насировой)
11 сентября 2024
Вышли бумажная, электронная и аудиоверсии уникального сборника "Механическое вмешательство" с рассказом Шамиля Идиатуллина "Упорова слобода"
31 августа 2024
Три рассказа Шамиля Идиатуллина ("Стране нужна бумага", "Я наберу" и "Дедовский способ") вышли на польском в составе сборника "Tatarskie opowiadania. W czasie i przestrzeni"
11 июля 2024
Книжный сервис "Букмейт" выпустил детективную онлайн-игру, основанную на романе Шамиля Идиатуллина «Бояться поздно»
8 ноября 2023
Рассказ "Стране нужна бумага" одновременно вышел на польском и татарском, а фрагмент романа "Город Брежнев" — на монгольском.
10 сентября 2023
Татарский перевод рассказа "Тубагач" вышел в сентябрьском номере казанского журнала "Казан утлары"
20 ноября 2022
Издательство Noir sur Blanc сообщает: роман «Бывшая Ленина» выйдет на французском языке (Ex-rue Lénine, перевод Эммы Лавинь) 2 февраля 2023 года
15 ноября 2022
Рассказ Шамиля Идиатуллина "Это наша работа" вошел в сборник фантастики «Новое будущее», подготовленный под патронажем премии "Новые горизонты" в издательстве Inspiria холдинга "Эксмо"
26 октября 2022
В будапештском издательстве Kairosz вышел венгерский перевод дилогии "Убыр"
4 июля 2022
На "Радио России" стартовала премьера сериала в восьми частях по повести Шамиля Идиатуллина "Это просто игра"
Все новости
выпустила редкий щербаковский перевод «Алисы»
И это издание даже дешевле получается, чем тот же перевод в двух томах в карманно-мягком виде 2007 года.
А я вообще прохлопал. Буду наверстывать.
ну вот да, я же наверняка анонсировал пару лет назад. очень давно хотелось этот перевод сан саныча переиздать
Молодцы, по-любому.
до того он у меня был в каком-то довольно невнятном издании начала 90-х, там кэрролл даже не титульным автором, просто некий сборник типа литературных сказок. а вот исходное издание — малотиражное, таллинское, с картинками тов. митурича — я так и провафлил.
Я только слышал об этом переводе. Теперь вот изучу.
вместо бармаглота/верлиоки у него там, если правильно помню, тарбармошки
Хм. По фонетике шел. Забавно.
не только по фонетике: тары-бары/jabber — попадание снайперское
Ну, ты хочешь, чтобы при моем-то уровне языкового погружения такие вещи слету ловились.
Но внушаить.
Вгрызусь.
вот, кстати, где оно было. в не менее достойном окружении.
Внушаить.
А чо ты новинки давно не выкладывал?
да все как-то не собраться, завал сплошной
о, шарова-старшего надо будет отловить непременно. это ж, если правильно понимаю, отдельно взятая полная еженька с цветными картинками. я в детстве читал очень красивое издание 70-х, чуть ли не на картоне
У меня два сборника, чб — про Мальчика-одуванчика с ключиками и еще что-то. В детстве я к ним неласково относился, а подростком как-то резко — раз, и проникся.
На самом деле, кто бы взялся советский детлит второго ряда переиздавать, да с раскруткой, да по-хорошему — ну вот ни разу не прогадал бы. Я щетаю. Ответственно так.
фигассе второго ряда. куда уж первее.
хотя немного девочковый, да. но это почему-то совсем не мешает.
еще мещеряков, помнится, левшина с александровой переиздает — нежно любимый в детстве авантюрный научпоп (в данном случае — математический). или стоп, там же какие-то траблы с наследниками александровой, типа не найти, поэтому переиздают только отдельно взятого левшина — магистр рассеянных наук, что ли.
Я не про крутизну, а про раскрученность. Согласись, что известность-издатость Шарова не относится к завидным.
ну, известность дело такое, разные факторы бывают
хотя про наследников я что-то сморозил, это же муж и жена были
Таких тонкостей не знаю, но у Левшина три, не то четыре сольных повести Мещеряков уже переиздал — по отдельности, а потом большим томом. Я Левшина вообще не знал — Вадик Нестеров купить заставил, когда я на дочкины траблы с математикой пожаловался.
Читает с удовольствием.
по одной из их книжек (первой про филоматиков — Охотники за необыкновенными автографами) в середине 70-х даже пластинка была
мрачно
У меня в середине 70-х проигрывателя не было. Была вязаная буденовка, коробка облицовочных плиток для дворовых игр и книга «Четвертая высота», читаемая вслух бабушкой (до сих пор не знаю, зачем).
А потом проигрыватель брали напрокат и слушали «Бременских музыкантов». Весь ощипанный, но непобежденный.
Эх.
Re: мрачно
да, с ощипанного, но непобежденного все и начиналось (еще в коммуналке, до 75-го). и хоттабыч потом был, и киплинг с бажовым, и малыш и карлсон, и даже кубинский фортепьянный конкурс Guzman’79. а проигрыватель был — ригонда 67-го, гробик такой с приемником. собственно как проигрыватель он был не так чтобы не ужасен, но ламповый звук был очень правильный. лампы я там в какой-то момент поменял и до конца 80-х он в принципе доработал. потом купили Вегу-109, которая в каком-то смысле жива до сих пор.
Re: мрачно
А у нас с вертаками как-то не ладилось. Прокатный сдали, несколько лет жили без музыки, потом впали в кассетность — казалось, навсегда. Конец 80-х, вы чо. Но тут папа принялся ездить в командировки на западногерманщину. В первый заход привез, конечно, видак, а во второй — музыкальный центр какой-то левейшей фирмочки (в названии пародировался вроде Бляупункт, но убей не помню, как точно), с дурным совершенно звуком — но с вертаком сверху. И я принялся покупать пластинки. Как раз «Аквариум» начали издавать, потом «Антроп» развернулся, потом сибирские панки пошли не косяком, но стайкой. А потом я перекатал всю эту радость с винила на кассеты, музыкальный центр ушел в комок в рамках какого-то пореформенного безденежья. А пластинки вон, до сих пор на балконе лежат.
Re: мрачно
выпускать винил тут прекратили ровно в 94-м, точно помню.
кассетник у нас тоже был, а как же — первый савейский стереокасетник электроника-311, с полуваттными такими колоночками, куплен в 79-м за ощутимые рублей 300. лет 10-12 проработал, только пассик пришлось поменять в 86-м.
Re: мрачно
а четвертую высоту я тоже зачем-то читал — в первом классе за что-то презентовали, как бы не на праздник букваря. потом зачем-то даже фильм смотрел.
Re: мрачно
И это от нас не ушло. Рита Сергеечева, героями не рождаются, солдатами умирают. Закуси девичьим криком благодать.
Дома есть только «Алиса» в переводе Демуровой. А на перевод Щербакова будет интересно взглянуть. Но «не пойдёт» ведь (:))
строго
А Заходер?
А я что? Я ничего…
Заходер — он как-то остался в детстве. И в моей библиотеке этого перевода нет. То есть, конечно, есть ещё родительская и там как раз именно та «Алиса».
аль-джебра — в смысле черная маска? чуть ли не лучшая из них из всех и была, и хронологически вроде бы первая, как бы не начала 60-х.
так а что за траблы-то? краем уха запомнилась откуда-то давняя тема насчет наследников александровой, но неужели у них с левшиным есть не общие наследники? или какие-нибудь дети от первого брака? или проблема вообще не с текстом, а с родными картинками? в аль-джебре картинки были особо хороши — не только ч/б по тексту, но и типа цветных вклеек. ну не в чистом виде вклейки, конечно, но на более плотной бумаге.
знакомо, да. ну то есть я-то сам, понятное дело, с таким практически не сталкиваюсь, но от соседей, делающих мягкую классику, отголоски доносятся.
самый, конечно, цирк бывает, когда вдруг всплывет какой-нибудь наследник лет, скажем, через пять
Вам спасибо.
Скажите, пожалуйста (кто про что, а я про «Мурзилку»), а Вы не рассматривали возможность издания книжек Семенова — про 12 агентов Ябеды-Корябеды и пр.? Что-то пару раз выходило в Петрозаводске еще в советские времена вроде, а в начале века — в «Стрекозе». Книга мгновенно разлеталась и все такое (в «Алибе» за нее какие-то дикие деньги дают, причем сразу целая толпа). Я думаю, проект был бы коммерчески успешным — к тому же абсолютно соответствует Вашему профилю.
а я и не знал, что оно книжками выходило, только в Мурзилке и читал в реальном времени. и не только про агентов — еще было про племянника по разуму, про античастицу Жору…
Я сам довольно поздно узнал — когда ловить уже было нечего. Четыре, что ли, издания про агентов, плюс научпоп книга то ли про атомы, то ли про компьютеры. С рисунками автора, конечно.
Я вчера на выставке с Мещеряковым пообщался, он говорит, с полтора года назад загорелся идеей переиздания, но не нашел никаких концов Семенова и временно отложил идею. Договорились бороться и искать и т.д.
У меня «Корябеда» в советском издании, а видел и в постсоветском. Странное дело, что не могут найти Семенова. Как подсказывает фантазия, он сын великого художника Ивана Максимовича Семенова — и что, затерялся без вести?
Ну, раз «МК» нашел, то и остальные найти могут: http://community.livejournal.com/old_crocodile/103050.html
А по поводу сына — нигде не подтверждается, но все почти уверены. Так и есть, пожалуй.
ага, похоже, я только выпуски 77-го и 78-го года знаю. типа первые два сезона.
в общем-то, и логично
Жаль. Будем ждать и надеяться.