19 ноября 2024
Рассказ Шамиля Идиатуллина «Только там радость» вошел в подарочный новогодний сборник «Чудо как предчувствие», составленный «Редакцией Елены Шубиной» из рассказов и эссе пятнадцати современных авторов
9 ноября 2024
Роман "Бояться поздно" вошел в Длинный список премии «Выбор читателей» в номинации "Ужасы, триллер, мистика", а "До февраля" — в Короткий список "Премии читателя"
23 сентября 2024
В октябре 2024 года бакинское издательство Alatoran выпустит роман «Возвращение «Пионера»» Шамиля Идиатуллина на азербайджанском (перевод Хатиры Насировой)
11 сентября 2024
Вышли бумажная, электронная и аудиоверсии уникального сборника "Механическое вмешательство" с рассказом Шамиля Идиатуллина "Упорова слобода"
31 августа 2024
Три рассказа Шамиля Идиатуллина ("Стране нужна бумага", "Я наберу" и "Дедовский способ") вышли на польском в составе сборника "Tatarskie opowiadania. W czasie i przestrzeni"
11 июля 2024
Книжный сервис "Букмейт" выпустил детективную онлайн-игру, основанную на романе Шамиля Идиатуллина «Бояться поздно»
8 ноября 2023
Рассказ "Стране нужна бумага" одновременно вышел на польском и татарском, а фрагмент романа "Город Брежнев" — на монгольском.
10 сентября 2023
Татарский перевод рассказа "Тубагач" вышел в сентябрьском номере казанского журнала "Казан утлары"
20 ноября 2022
Издательство Noir sur Blanc сообщает: роман «Бывшая Ленина» выйдет на французском языке (Ex-rue Lénine, перевод Эммы Лавинь) 2 февраля 2023 года
15 ноября 2022
Рассказ Шамиля Идиатуллина "Это наша работа" вошел в сборник фантастики «Новое будущее», подготовленный под патронажем премии "Новые горизонты" в издательстве Inspiria холдинга "Эксмо"
26 октября 2022
В будапештском издательстве Kairosz вышел венгерский перевод дилогии "Убыр"
4 июля 2022
На "Радио России" стартовала премьера сериала в восьми частях по повести Шамиля Идиатуллина "Это просто игра"
Все новости
Это да, ожидание года. Ну ещё второй сезон Игры Престолов.
«Престол» совсем не покатил — я на первой же серии сломался. Ну, и не читал, и вообще не любитель фэнтези и даже умных игр в фэнтези.
А «Шерлок» как-то сразу пробил.
Шерлок — очень стильный. А Престолы — ну как-то даже и не фэнтези. Я с некоторых пор фэнтези недолюбливаю (да и не фанател никогда), но Мартина читаю с удовольствием.
Ещё Гай-риччевский выйдет к тому же времени, что тоже хорошо. Тем более, уже на русском. А BBC будет не по-русски показывать.
Первый фильм был миленький, но не более. Второго я особо и не жду. А русский перевод для меня не достоинство, а порок — во всяком случае, пока не вымрет поколение небрежных переводчиков и придыхающих актеров. Я уже лет пять пытаюсь хорошие иностранские фильмы смотреть с оригинальным звуком и субтитрами. Хотя, боюсь, на очередной китайской комедии семья меня все-таки выгонит из дома.
А, ну, если цель — посмотреть оригинальный фильм, то, конечно, лучше на языке оригинала.
Субтитры — только помеха, я пробовал. Часто безграмотны, да и отвлекаешься на них, потом отматывать надо, если что-то пропустишь во время плотных разговоров. Так что — или дубляж, или оригинал. А можно и то, и то — и сравнить версии. Гоблин своей Братвой и кольцом убедительно доказал, что оба варианта могут иметь непреходящую ценность 🙂
Гоблин убедительно доказал, что по-настоящему противный голос и дебильные интонации не компенсируются ничем.
До восприятия оригинальной речи на слух я уже не дорасту. А к субтитрам привык. Классная штука.
Нннннн, неточно выразился!
У Гоблина не дубляж. Имел в виду, что Гоблин убедительно доказал: обе версии — и оригинальная, и переводная… — далее по тексту.
А из переводных вариантов лучше всего дубляж.
Лучше, конечно, и видеоряд отдублировать. Вот тогда достойный внимания шедевр получится, типо «Дня Д».
Не, видеоряд лучше оставить. Второй За пригоршню долларов вряд ли у кого получится.
(просительно) А может, хотя бы музыку отдублируем? Сбросим всяких Морриконов с корабля истории, поставим крутого поперечного, а? А то ведь скучно Гоблину будет.
Так-то я смотрю фильмы не для того, чтобы Гоблину интересно было.
(озадаченно) Вот те на.
Ничо, вот вечер настанет, придут с работы фонаты Гоблена, закусят френдленточки — и ужо заступятся за старика.
Хомячкам Гоблина отключают на работе инет, чтобы они не каментили тебя? Вот так здорово!
Йа владыко ситей.
А кстати, Зацепин-то в «Красной палатке» неплохо потеснил Морриконе, получше тема-то.-)
А я чо говорю. Иствуда одеваем в малахай, меняем кольт на берданку, шпоры на лыжи, Морриконе на Зацепина, а мексиканцев на ненцев — и как все сразу заиграет.
Не вижу, слава богу, никакого «растягиванья удовольствия», — тут пишут, что «Собака…» выйдет 8 января, а «…водопад» 15-го.
(вредным тоном) Пока на сайте ВВС анонс не увижу — не поверю.
(шепотом) Ура, спасибо.
*шёпотом* Ремарки правильнее звёздочками окружать, а не скобками.-)
(уверенно) Скобками.
Я старый человек, мне все эти смайлики, звездочки и нижние подчеркивания неинтересны.
А поле для темы комментария безвозвратно ушло, или просто спряталось от подслеповатых глаз?
Точно не знаю, вроде у кого-то оно осталось (выглядит как строка жирным шрифтом), кажется, от стиля зависит, тёмный лес для меня. Я уж не помню, какой у меня стиль, какой-то олдовый. Но в любом случае в ветках поста, где много каментов, темы теперь не отображаются. Тёма убил темы, гы. Но на дримвидтх или на тифаретник, конечно, переползать не буду, лень.
http://sapojnik.livejournal.com/1177431.html
На митинге надо выдвинуть следующие требования:
1. Вернуть переход на зимнее время.
2. Вернуть старый Google Reader.
3. Вернуть в Москве продажу бухла по ночам. И в Питере тоже.
4. Вернуть старое оформление текста поста в ЖЖ при просмотре комментариев.
5. Вернуть нормальный Exposê в Lion.
Если эти требования будут выполнены, то я готов ещё годик подождать с выборами губернаторов и выборами вообще.
То есть принцип «Работает — не лезь» отменен за ненадобностью.
Логично, чо.
http://vdas.livejournal.com/4447063.html
http://labas.livejournal.com/947845.html