23 сентября 2024
В октябре 2024 года бакинское издательство Alatoran выпустит роман «Возвращение «Пионера»» Шамиля Идиатуллина на азербайджанском (перевод Хатиры Насировой)
11 сентября 2024
Вышли бумажная, электронная и аудиоверсии уникального сборника "Механическое вмешательство" с рассказом Шамиля Идиатуллина "Упорова слобода"
31 августа 2024
Три рассказа Шамиля Идиатуллина ("Стране нужна бумага", "Я наберу" и "Дедовский способ") вышли на польском в составе сборника "Tatarskie opowiadania. W czasie i przestrzeni"
11 июля 2024
Книжный сервис "Букмейт" выпустил детективную онлайн-игру, основанную на романе Шамиля Идиатуллина «Бояться поздно»
4 июня 2024
Новый роман Шамиля Идиатуллина «Бояться поздно» доступен в бумажном, электронном и аудиовариантах
8 ноября 2023
Рассказ "Стране нужна бумага" одновременно вышел на польском и татарском, а фрагмент романа "Город Брежнев" — на монгольском.
10 сентября 2023
Татарский перевод рассказа "Тубагач" вышел в сентябрьском номере казанского журнала "Казан утлары"
15 февраля 2023
Кинокомпания "Триикс медиа" приступила к восьмисерийной экранизации романа Шамиля Идиатуллина "Город Брежнев"
20 ноября 2022
Издательство Noir sur Blanc сообщает: роман «Бывшая Ленина» выйдет на французском языке (Ex-rue Lénine, перевод Эммы Лавинь) 2 февраля 2023 года
15 ноября 2022
Рассказ Шамиля Идиатуллина "Это наша работа" вошел в сборник фантастики «Новое будущее», подготовленный под патронажем премии "Новые горизонты" в издательстве Inspiria холдинга "Эксмо"
26 октября 2022
В будапештском издательстве Kairosz вышел венгерский перевод дилогии "Убыр"
4 июля 2022
На "Радио России" стартовала премьера сериала в восьми частях по повести Шамиля Идиатуллина "Это просто игра"
Все новости
кажется, догадываюсь.
Нет уж, товарисчь. У нас или кажется, или догадываюсь. Имья, сестуа.
Что, «Обитаемый остров», что ли?
Пока фиксируем варианты. Ответ будет чуть позже.
Понятно, что это что-то из хорошей советской фантастики, что нынче понимается совершенно по-другому, во всяком случае не в этих терминах. Но думать дальше «ОО» — лень.
Отчего же сразу фантастики и советской. Может, это Кулешов какой-нибудь, «Незнайка в Солнечном городе» или вообще Лао Шэ про кошечек.
Авторская аннотация? От Носова в таком виде? Гы-гы! А Лао Шэ не подходит (по крайней мере, осиленное), а Кулешовых воопче никаких не знаю.
Кроме того, расизм и бездушная технократия в Солнечном городе (а не на Луне) — это богатый троллинг, богатый.
Ослов и лошаков травят, коротышек приемниками да пылесосами преследуют. Нуивот (с).
И автор так трактует свое видение коммунизма. Guten Morgen!
Сам в шоке, честно.
А Кулешов — это был такой певец ВДВ и разоблачитель буржуазных ценностей. Я его книги в юности почти любил. Бойкое перо, всеядность, завидная карьера (он то ли главный, то ли полуглавный был в совписовском совете по приключениям и фантастике).
Погодите, это не тот ли, который «Счастливчики с улицы Мальшанс»?
Про кагбеЛоретти? Ага. Еще «Голубые молнии», куча всего про спорт и даже про террористов. Мне больше всего нравилась повесть про пять олимпийских колец в древнем «Мире приключений». «Назовем его Олафом» и т.д. Там была совершенно душераздирающая новелла про значок с Лениным.
Я, честно говоря, вот сейчас верчу в мыслях, верчу и не могу сказать, чтобы было противно. Очень были запоминающиеся вещи: «Как же быть» и эти самые «Счастливчики». Понятно, что вторично, что по американским, итальянским и французским лекалам написано, но и персонажи очень живые, и явного вранья и явной пропаганды не слишком много. Но очень было живенько.
К тому же неглупо и умело. Плюс всегда сюжетно. Вполне себе предтеча журнала «Ровесник».
Я ничего не знаю, однако полагаю ответ будет неожиданным. Ждемс.
Честно и по делу. Следите за рекламой.
Не иначе – «Незнайка на Луне». %)
Хех. http://fantlab.ru/blogarticle22878#comment182610