8 ноября 2023
Рассказ "Стране нужна бумага" одновременно вышел на польском и татарском, а фрагмент романа "Город Брежнев" — на монгольском.
10 сентября 2023
Татарский перевод рассказа "Тубагач" вышел в сентябрьском номере казанского журнала "Казан утлары"
21 августа 2023
Роман Шамиля Идиатуллина «До февраля» вошел в Шорт-лист Национального конкурса «Книга года – 2023»
28 июня 2023
Редакция Елены Шубиной объявила о выходе в августе нового издания романа Шамиля Идиатуллина «За старшего»
5 мая 2023
Электронные версии романа "До февраля", текстовая и аудио, доступны на сайте и в приложении "Литрес"
26 апреля 2023
Роман Шамиля Идиатуллина «До февраля» вошел в Длинный список премии «Большая книга»
15 февраля 2023
Кинокомпания "Триикс медиа" приступила к восьмисерийной экранизации романа Шамиля Идиатуллина "Город Брежнев"
13 февраля 2023
Роман Шамиля Идиатуллина "Возвращение "Пионера"" вошел в Лонг-лист "АБС-премии" 2023 года
10 декабря 2022
Редакция Елены Шубиной объявила о намерении издать в марте-апреле 2023 года новый роман Шамиля Идиатуллина «До февраля»
20 ноября 2022
Издательство Noir sur Blanc сообщает: роман «Бывшая Ленина» выйдет на французском языке (Ex-rue Lénine, перевод Эммы Лавинь) 2 февраля 2023 года
15 ноября 2022
Рассказ Шамиля Идиатуллина "Это наша работа" вошел в сборник фантастики «Новое будущее», подготовленный под патронажем премии "Новые горизонты" в издательстве Inspiria холдинга "Эксмо"
26 октября 2022
В будапештском издательстве Kairosz вышел венгерский перевод дилогии "Убыр"
4 июля 2022
На "Радио России" стартовала премьера сериала в восьми частях по повести Шамиля Идиатуллина "Это просто игра"
Все новости
А что там у автора с именем случилось?
Ох. Лилечка, а можно я ссылочкой? Повторяться не хочу, а неиспользованных слов не осталось.
Ответ на первый вопрос, например, здесь: http://darkermagazine.ru/page/shamil-idiatullin-nail-izmajlov-kanonichnenko-eto-ne-pro-nas
Горжусь тобою, друг мой!
А сколько сынульке-то? Уж моему 17 будет в этом году, твой-то, поди, постарше?
Щют-щют. 19 ему.
Еси пойти по тегу «фото», можно увидеть разное. Такое, например: http://zurkeshe.livejournal.com/383843.html
Не изменилась твоя супруга нисколько за двадцать лет! ))
Мы вообще ребята постоянные, хе-хе.
Слушай, вот как так бывает, а? Заметка на «Афише» только что появилась — ты фотку глянь: http://afisha.mail.ru/concert/news/38453/
Кстати, на мой взгляд, на Геймана «Убыры» не очень похожи, а с Пройслером вовсе ничего общего. С Кингом же главное сходство — в сочетании реализма с саспенсом и прямым хоррором, в развёртывании харктеров (причём как по мне, так это вышло лучше, чем у Кинга. Ещё отчасти похоже на Маккамона в «Жизни мальчишки», особенно в линии с рыбой-чудищем, пожалуй. «Похоже» не в смысле подражания, конечно.
С Гейманом (как и в целом с постконвенционной фантастикой) я познакомился очень поздно — пару лет назад, что ли. Прочитал только «Американских богов», понравилось, но на остальные книги не потянуло (в отличие, например, от случая со Стивенсоном, в которого я просто упал).
Пройслера (начинаем открывать стыдные тайны) не читал вообще, даже в детстве, про маленькую нечисть — абсолютно всё мимо прошло (ну, я рано Коринца невзлюбил, может, поэтому).
Кинга очень люблю, но в основном нехоррорные тексты («Мертвая зона» любимейшая).
А «Жизнь мальчишки» мне почему-то совсем не понравилась. Все остальное у Маккамона зашло вполне («Они жаждут», роман про Кусаку и гопников, и странный очень роуд-гон про двойников Пресли), а эта — совсем никак.
Интересно, кстати, почему никто не предъявил сходства с тем же Крапивиным, Томиным, детским Поповым или любым другим качественным советским детлитом. Формальные основания в наличии.
А, вспомнил: автор одной из первых рецензий глумливо «Убыра» с «Чуком и Геком» сравнивал. А я, дурак, и рад, патамушта фанат Гайдара.
С другой стороны, ни один рецензент не вспомнил, что предыдущая книга автора была объявлена чуть ли не оммажем Стругацким и ФБП. Кодируемся помаленьку, хе-хе.
Еще раз спасибо, Паш.
У меня с Маккамоном всё ровно наоборот: только «Жизнь мальчишки» и понравилась 🙂
(а у Симмонса, скажем, «Песнь Кали» только, а все эти гиперионы — ниасилил совсем)
У Геймана мне нравится пости всё, больше других, пожалуй, «История с кладбищем», даром что откровенная «Книга джунглей» (но я Киплинга очень люблю); а на втором месте, наверное, «Дети Ананси». «Американские боги» тоже хороши, конечно, но в моём листе чут пониже. А вот оба перевода «Задверья» мне не очень понравились, особенно в сравнении с оригиналом. (Перевода «Детей Ананси» вот не видал).
…и не за что, тебе спасибо 🙂
Гиперионы я тоже ниасилил, а вот «Террор» зашел вполне. Ему бы еще редактора толкового и беспощадного — мегакруть вышла бы. Впрочем, я вот тута писал: http://zurkeshe.livejournal.com/275060.html