19 ноября 2024
Рассказ Шамиля Идиатуллина «Только там радость» вошел в подарочный новогодний сборник «Чудо как предчувствие», составленный «Редакцией Елены Шубиной» из рассказов и эссе пятнадцати современных авторов
9 ноября 2024
Роман "Бояться поздно" вошел в Длинный список премии «Выбор читателей» в номинации "Ужасы, триллер, мистика", а "До февраля" — в Короткий список "Премии читателя"
23 сентября 2024
В октябре 2024 года бакинское издательство Alatoran выпустит роман «Возвращение «Пионера»» Шамиля Идиатуллина на азербайджанском (перевод Хатиры Насировой)
11 сентября 2024
Вышли бумажная, электронная и аудиоверсии уникального сборника "Механическое вмешательство" с рассказом Шамиля Идиатуллина "Упорова слобода"
31 августа 2024
Три рассказа Шамиля Идиатуллина ("Стране нужна бумага", "Я наберу" и "Дедовский способ") вышли на польском в составе сборника "Tatarskie opowiadania. W czasie i przestrzeni"
11 июля 2024
Книжный сервис "Букмейт" выпустил детективную онлайн-игру, основанную на романе Шамиля Идиатуллина «Бояться поздно»
8 ноября 2023
Рассказ "Стране нужна бумага" одновременно вышел на польском и татарском, а фрагмент романа "Город Брежнев" — на монгольском.
10 сентября 2023
Татарский перевод рассказа "Тубагач" вышел в сентябрьском номере казанского журнала "Казан утлары"
20 ноября 2022
Издательство Noir sur Blanc сообщает: роман «Бывшая Ленина» выйдет на французском языке (Ex-rue Lénine, перевод Эммы Лавинь) 2 февраля 2023 года
15 ноября 2022
Рассказ Шамиля Идиатуллина "Это наша работа" вошел в сборник фантастики «Новое будущее», подготовленный под патронажем премии "Новые горизонты" в издательстве Inspiria холдинга "Эксмо"
26 октября 2022
В будапештском издательстве Kairosz вышел венгерский перевод дилогии "Убыр"
4 июля 2022
На "Радио России" стартовала премьера сериала в восьми частях по повести Шамиля Идиатуллина "Это просто игра"
Все новости
А мне ты какой вариант читать давал?
Полный. Там потом буквально полторы точечных рихтовки было. А на сайте мощно урезанная версия, местами дайджест.
Ну, значицца, выложу то, что тебе в письме написал. 🙂 тоже немного подрихтую. 🙂
тайну псевдОнима сохранять, одер нихьт?
Натюрлихь унд штарк. Как синицу ок`а.
А ты сам чего палишься тогда напропалую? Или у тебя подзамки, внимания не обратил.
Лучший собеседник всегда с тобой.
Ох, Эзоп, расстанешься ты когда-нибудь с языком. 🙂
Нового возьмем.
татарская народная речь латиницей осталась?
Вовеки веков, аминь. Ты ж, поди, ни кириллического ө, ни арабского ڴ (про руны я не говорю даже) не оценишь.
да я никакого не оценю, тут ты прав.
А это идея! Я и забыл про тюркские руны.
Присоединюсь и мнению К. Матроскина: «Я ничего пока читать не буду. Я бумагу подожду». А там уж целиком и макнусь. (Тем более, что ты мне только начало присылал).
Про Эзопа есть басня Н. Эрдмана (запоминается куда как лучше, чем «Осёл и Соловей» Крылова).
Однажды ГПУ пришло к Эзопу
И старика взяло за жопу.
А вывод ясен:
Не надо басен.
Ты чо! Руны ж мощно задействованы в так полюбившемся тебе трейлере.
Бумага — это да. Она нужна стране.
(Я б тебе все прислал, но рушил не мучить, ты чо).
Из КВН: «Москва, 1922 год, политбюро рассматривает пьесу молодого драматурга Николая Эрдмана «Самоубийца». Больше жизни, Эрдман!»
(всполошенно) Токо без спойлеров!
Извините, пожалуйста, случайно наткнулась на Ваше произвеение в инете( или это не совсем Ваше?не очень поняла, ну да ладно) Очень хотелось бы полностью прочитать, уже дописано или в процессе? Если Уже, то где можно? Захватило, знаете ли, давненько не было такого:) С уважением Екатерина ivan96.96@mail.ru