Истинный индиец, характер зюйдический

«Термин «праязык» порождает разные недоразумения у противников ариоевропейского языкознания, иногда даже чуть ли не смешивающих ариоевропейский «праязык» с первобытным человеческим языком, или же принимающих ариоевропейское языкознание за расовое, т.е. основанное на расовом принципе и поощряющее колониальную эксплуатацию отсталых народностей. Конечно, среди западных лингвистов-индоевропеистов могут оказаться и такие, но у нас основатели языковедных школ (Бодуэн-де-Куртенэ в Казани, а позже в Ленинграде, Фортунатов в Москве, Потебня в Харькове) и их продолжатели такими не были, а потому эту характеристику и нападки по отношению к нашим представителям ариоевропейского языкознания нужно отбросить».
Василий Богородицкий, 1934 год.

Интересна как сама ремарка (несмотря на решительность, обосновывающая введение термина «языки-источники» наряду с «праязыками»), так и то обстоятельство, что лет через 10 слово «ариоевропейский» из широкого употребления вышло, сменившись на «индоевропейский». Спасибо упомянутой расовой теории — и войне, конечно.

Ну и просто для памяти:
«То же самое относится и к перевесу смежных языков в «борьбе за существование»: победа остается за языком, легче усваиваемым и требующим меньшей затраты энергии, как физиологической, так и психической. Так, например, в местностях, где румыны живут бок о бок с немцами или славянами, языком преобладающим, языком междуплеменного общения является язык румынский; и это понятно, так как язык румынский легче усваивается немцами и славянами, нежели наоборот. Точно так же, вследствие относительной легкости татарского языка в сравнении с языком русским, представляющим гораздо более трудностей, языком междуплеменного общения между крестьянами русского и татарского происхождения в пределах России является обыкновенно язык татарский. Конечно, это имеет место только при так называемом естественном ходе вещей, при отсутствии сознательного вмешательства административных властей и других политических и общественных факторов, прибегающих к разным предохранительным и принудительным мерам.»
Иван Бодуэн де Куртенэ, 1900 год.

16 thoughts on “Истинный индиец, характер зюйдический

  1. Ну не знаю, не знаю… Там, где я рос, люди разговаривали на русско-немецко-татарском — именно в такой последовательности. Что-то вроде лингва-франка. Доля нерусских слов была невелика, но тем не менее. Сейчас уже почти ничего и не помню (:))
    Конечно, не начало века, а, скорее, конец, но всё равно. Можно ещё сказать про давление русского языка — и это правда. Куда ж без него — государственный язык и всё такое. Но на мой взгляд, в зонах контакта люди скорее выработают именно синтетический язык, чем перейдут на один из языков контактирующих групп. Это касается непосредственно зоны контакта. А далее всё равно потребуется язык худо-бедно понятный всем. В разное время это может быть язык торговли, войны или, допустим, «административный» язык.
    А что — татарский язык действительно легче русского?

    • Все-таки немножко разные условия. Куртенэ ведь говорил о межнациональном общении: типа русских столько же, сколько татар, и они находятся в равных стартовых позициях. Ваш случай несколько иной: во-первых, русских заведомо больше, во-вторых, они в большинстве своем заведомо не знают других языков, в-третьих, носители других языков в большинстве своем заведомо знают русский. О чем и говорил Куртенэ во последних строках. Благодаря чему русский изначально становится базовым, прочее — надстройка.
      А тюркские и вообще алтайские языки — да, считаются более легкими, в силу как раз большей подчиненности прозрачным правилам по сравнению с индоевропейскими, особенно славянскими, особенно русским.

      • расскажите это составителям русско-татарских словарей и разговорников. можете поговорить с автором инет-словаря suzlek, тоже ничего разговор получится.

        • пусть лучше расскажет это татарам, НЕНАВИДЯЩИМ татарский язык 😉

          • Какие же это татары. Ненавидеть свой язык — примерно то же самое, что ненавидеть свой нос или руки. В детстве бывает, далее подлежит лечению.

      • (Оглядевшись) Однако…
        Конечно, условия совсем другие. Я и не пытался противопоставить «мою» ситуацию — просто к слову пришлось. Да и сложно противопоставить что-то аргументированное Ивану Александровичу. Да и надо ли? С другой стороны — не совсем понятно, почему в зонах этнических контактов русский язык сохранился? В той же Нижегородской губернии… Кстати, не попадалось ли Вам что-то именно по заимствованиям в русском языке и с раскладкой по говорам и диалектам? А если ещё отслеживаются изменения говоров во времени — совсем замечательно. Ну это так — просто вдруг?
        Да, в русском языке очень много заимствований — в том числе и из тюркских языков, но в итоге получался именно «синтетический» язык — собственно русский.

        • (Вполголоса) Не оглядывайтесь, набросятся.
          Естественно, в нормальных условиях всякий носитель сохраняет язык — самые мощные и мотивированные воздействия влияют лишь на облик разговорного койне. Языки умирают и уступают друг друг место все-таки по социально-политическим, а не лингвистическим причинам. Так и в шумерские времена было, когда шумерский аккадскому уступал, и тем более подобные факторы последние полсотни лет играют.
          Заслуживающих доверия работ по именно что соседским (не галльско-германским) заимствованиям в русском языке я не встречал, хотя аналогичные исследования прочих российских языков вполне распространены. Приходится при всяких сомнениях копаться в Фасмере-Трубачеве. А ведь тема офигенно интересная. С «таможней» или «ярлыком» все понятно, новые реалии — новые слова, но не может же быть, что в русском не было своего слова «кулак», «туман», «хозяин» или «собака». Так почему же укоренились именно тюркские варианты?
          Дождемся, конечно, исследователя.

    • Re: в чём-то вы правы!

      Боян трехлетней давности.
      И смиренно уточню, что я не являюсь основателем казанской лингвистической школы и зовут меня не Иван Саныч Бодуэн де Куртенэ.

      • Re: в чём-то вы правы!

        Ну и слава богу. Надысь прочитал замечательное произведение Бушкова «Чингизхан и неизвестная Азия», смеялсо. По нему все произошли от тюрков, чуть ли не индейцы.

        • Re: в чём-то вы правы!

          Не те книги читаете. По Чудинову или Щербакову все произошли от русских, по Гнаткевичу — от украинцев, по Егорову — от чувашей, по Галлямову — от башкир, по Ниязову — от туркмен, по Фоменко — все произошли друг от друга по спирали. Выбирайте на вкус.

  2. о, кстати, почему в Дагестане языком межнационального общения является русский? нет бы выучили какой-нибудь лезгинский или аварский — они полегче русского будут.

    • Возможно, дело в «сознательном вмешательстве административных властей и других политических и общественных факторов, прибегающих к разным предохранительным и принудительным мерам»? Или в том, что лезгинский и аварский не относятся к тюркской группе?
      Насколько я знаю, русский является языком межнационального общения в Дагестане менее сотни лет. До этого две тыщи лет — при албанах, персах, арабах, хазарах, монголах, в Серире и Шамхалате — как-то обходились совсем другими языками, — как правило, родными для властей, то колониальных, а то и автохтонных. То есть ситуация не меняется. Меняется элита.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *