11 сентября 2024
Вышли бумажная, электронная и аудиоверсии уникального сборника "Механическое вмешательство" с рассказом Шамиля Идиатуллина "Упорова слобода"
31 августа 2024
Три рассказа Шамиля Идиатуллина ("Стране нужна бумага", "Я наберу" и "Дедовский способ") вышли на польском в составе сборника "Tatarskie opowiadania. W czasie i przestrzeni"
11 июля 2024
Книжный сервис "Букмейт" выпустил детективную онлайн-игру, основанную на романе Шамиля Идиатуллина «Бояться поздно»
4 июня 2024
Новый роман Шамиля Идиатуллина «Бояться поздно» доступен в бумажном, электронном и аудиовариантах
20 января 2024
Электронные версии романа "За старшего", текстовая и аудио, доступны на сайте и в приложении "Литрес"
8 ноября 2023
Рассказ "Стране нужна бумага" одновременно вышел на польском и татарском, а фрагмент романа "Город Брежнев" — на монгольском.
10 сентября 2023
Татарский перевод рассказа "Тубагач" вышел в сентябрьском номере казанского журнала "Казан утлары"
5 мая 2023
Электронные версии романа "До февраля", текстовая и аудио, доступны на сайте и в приложении "Литрес"
15 февраля 2023
Кинокомпания "Триикс медиа" приступила к восьмисерийной экранизации романа Шамиля Идиатуллина "Город Брежнев"
20 ноября 2022
Издательство Noir sur Blanc сообщает: роман «Бывшая Ленина» выйдет на французском языке (Ex-rue Lénine, перевод Эммы Лавинь) 2 февраля 2023 года
15 ноября 2022
Рассказ Шамиля Идиатуллина "Это наша работа" вошел в сборник фантастики «Новое будущее», подготовленный под патронажем премии "Новые горизонты" в издательстве Inspiria холдинга "Эксмо"
26 октября 2022
В будапештском издательстве Kairosz вышел венгерский перевод дилогии "Убыр"
4 июля 2022
На "Радио России" стартовала премьера сериала в восьми частях по повести Шамиля Идиатуллина "Это просто игра"
Все новости
А вы попробуйте перечитать Агату Кристи под этим же углом: сплошной Чехов, разве что интрига по-англосаксонски железная (да и то не всегда).
Все-таки есть разница, по-моему: Чехов всю жизнь считал, что комедии пишет, чуть ли не до Сахалина не замечая собственноручно выписываемых бездн светлой тоски. А Кристи вполне осознанно развлекалась попытками обдурить читателя и дружков по клубу.
Но ощущение континента, который был тверд и был наш — и теперь чо-то уходит в магму и пыль — оно общее для литератур тех времен-мест, это да.
Я имел в виду только некоторое сходство атмосферы в иных романах Кристи. Разумеется. нет и речи о сравнениях. А насчет бездн светлой тоски у Чехова, особенно в пьесах, это вы, я думаю, погорячились. Более трезвого и более жесткого (жестокого) писателя, чем Чехов-драматург, — поискать. Недаром же из него вырос и Беккет, и вся рать театра абсурда.
У меня с юности ощущение такое осталось — лопнувшая струна, убитая чайка, все смеются, давя истерику. Давно не перечитывал. Пора, видимо, взрослым глазом припасть.
мне очень понравилось ваше определение. смеялся аж до слез. Я б хотел ваш отзыв запостить у себя. Позволите?
Сам я говорил не о пидарасах, а про привкус невинного порока. Правда, книжку читал ну ооочень давно. Возможно, что, освежив воспоминания, я смогу полностью согласиться с вашей трактовкой.
И я могу понять, почему вас попинали)))
Нащот перепостить — заради бога, конечно.
В юности я бы, пожалуй, многого в тексте не считал бы — так, понедоумевал бы самую малость. А порок там всякий, в том числе обаятельный и привлекательный. Невинным порок не бывает по определению, хе-хе.
(жалостиво) До сих пор пинают, между прочим. Но она вертится — и баста.
Гы. Я как раз вчера внезапно понял, что ты, скорее всего, ненавидишь Чехова.
Ты бы лучше в аську вылез, чем здесь издеваться.
Никагда.