23 сентября 2024
В октябре 2024 года бакинское издательство Alatoran выпустит роман «Возвращение «Пионера»» Шамиля Идиатуллина на азербайджанском (перевод Хатиры Насировой)
11 сентября 2024
Вышли бумажная, электронная и аудиоверсии уникального сборника "Механическое вмешательство" с рассказом Шамиля Идиатуллина "Упорова слобода"
31 августа 2024
Три рассказа Шамиля Идиатуллина ("Стране нужна бумага", "Я наберу" и "Дедовский способ") вышли на польском в составе сборника "Tatarskie opowiadania. W czasie i przestrzeni"
11 июля 2024
Книжный сервис "Букмейт" выпустил детективную онлайн-игру, основанную на романе Шамиля Идиатуллина «Бояться поздно»
4 июня 2024
Новый роман Шамиля Идиатуллина «Бояться поздно» доступен в бумажном, электронном и аудиовариантах
8 ноября 2023
Рассказ "Стране нужна бумага" одновременно вышел на польском и татарском, а фрагмент романа "Город Брежнев" — на монгольском.
10 сентября 2023
Татарский перевод рассказа "Тубагач" вышел в сентябрьском номере казанского журнала "Казан утлары"
15 февраля 2023
Кинокомпания "Триикс медиа" приступила к восьмисерийной экранизации романа Шамиля Идиатуллина "Город Брежнев"
20 ноября 2022
Издательство Noir sur Blanc сообщает: роман «Бывшая Ленина» выйдет на французском языке (Ex-rue Lénine, перевод Эммы Лавинь) 2 февраля 2023 года
15 ноября 2022
Рассказ Шамиля Идиатуллина "Это наша работа" вошел в сборник фантастики «Новое будущее», подготовленный под патронажем премии "Новые горизонты" в издательстве Inspiria холдинга "Эксмо"
26 октября 2022
В будапештском издательстве Kairosz вышел венгерский перевод дилогии "Убыр"
4 июля 2022
На "Радио России" стартовала премьера сериала в восьми частях по повести Шамиля Идиатуллина "Это просто игра"
Все новости
Да уж… Фотосессия, я так думаю, была очень весёлой. Хотелось бы взглянуть на хронику этого события.
Надеюсь, в грядущих романах что-то по этому поводу обнаружим.
Приложил к каждой фотографии подпись — просто названия книг. Да-а… Хорошо, что до этого в «Афише» не додумались. Или фантасты придушили редактора?
Скорее, первое. Очевидно же, что Данилкин неофит, открывший для себя о дивный новый мир вот только что. Оттого и многорукий бог у него в топе, и т.д. Фэндомовские уровни еще не превзошел — на наше счастье.
А почему бы многорукому не находиться в топе? 8)
Согласен, уместнее было назвать вслед за Данилкиным «Свет в окошке».
Выше я хотел привести довольно развернутую мысль про различное восприятие текстов, усвоенных за длинный и короткий отрезок времени, но лень. Просто отмечу, что выбор Данилкина свидетельствует: налицо второй вариант.
Слушай, а откуда «Состязания роботов-гитаристов»? Всю голову сломал — не могу вспомнить. Сыкылирос.
Эх син.
Это робот Вертер рассказывал Коле, куда вечерком сходить можно.
А… 8)) Ну меня извиняет только то, что я не смотрел этот фильм. 8)
Ух ты. Так у тебя все впереди, выходит.
А. А. А. Будет о чем вспомнить на свалке.