С момента моего блестящего, исторического и непрощаемого дебюта десятый год пошел, а покоя книге все нет.
На пейратском ресурсе читатель уведомляет: «Отлично написано. Ставлю пять баллов. Читаю и болею за наших, за татар(хотя я ниразу ни татарин). Концовка неожиданная.»
А камрад Владимир Лопухов именно этой книгой завершил зверское самоистязание, в рамках которого прочитал все мои романы подряд — и умудрился найти лестные слова:
«#СвежеПрочитанному «Татарскому удару» от Shamil Idiatullin посвящается
Эпиграф 1
Shimbalar, shimbalar shimbalar-айка
Shimbalar, shimbalar shimbalar-а
Еврейская песня на татарском языке (хотя может и наоборот — время покажет)
Эпиграф 2
Эпиграф, как всегда, отношения к произведению не имеет
М.М.Жванецкий (из выступления на концерте)
Основной ошибкой было читать «Татарский удар» после «За старшего». Они действительно похожи. И тот, кто сейчас прочитал эту фразу попался в ту же ловушку, что и я. Это разные книги. Разные по всему. Говорить, что они похожи, это примерно как искать сходство между «Собакой Баскервилей» и «Сокровищами Агры» (идущий по ТВ «Шерлок» накладывает отпечаток, да) — они похожи.. Автор один, и там и там детектив, да и убивают тоже и в «собаке» и в «сокровищах». Правда на этом сходство кончается.. Так и с «Татарским ударом» и «За старшего». На уровне философии, времени действия и тому подобных глобальных понятий — романы схожи. Да и имя-фамилия автора заставляют задуматься о сходстве книг. А вот дальше — все таки они разные.
Сюжет рассказывать не буду, в аннотациях все есть. Слегка покритиканствую. На мой вкус и взгляд книга, если мне не изменяет память первая, не слабее последующих книг. Более того, читалась она проще и чем «За старшего» и чем «СССР». С «Убырами» сравнивать не буду — до сих пор страшно, как вспомню. Язык в «Татарском ударе» сильно проще. Не то что в следующих книгах постоянное злоупотребление «экзистенциями» «транспозициями» и «традисканциями» в сложноподчиненных предложениях, но основное отличие для меня в том, что упомянув какой либо значимый факт, автор использует его сразу, максимму в следующей главе, а не спустя страниц тридцать текста, так что судорожно пытаешься вспомнить «где-то это уже упоминалось». Хотя, как и прежде, я готов списать все на свою слабеющую память. Как бы то ни было, в «Татарском ударе» подобного стиля не прослеживается, что сильно облегчило мне задачу.
Если «За старшего» я уже сравнивал с Клэнси, то «Татарский удар» сравню сильнее. Очень сильно перекликается хотя бы во «внимании к деталям» — как пейзажа так и механизмов. Технические спецификации идут ровно той нужной пропорции, которая не заставляет зевать, а акцентирует внимание на «физике» происходящего.
И конечно совершенно цепляет этот переход из реальности в придуманность. Абсолютно реальные места, люди, судьбы.. Постоянное желание спросить: «А вот это — точно придумано? Точно фантазия?» Но страшновато услышать правду.
Если заниматься сравнительным анализом, то грех не сравнить «Татарский удар» и цикл «Русские идут» от Юрия Никитина. Сравниваю с циклом, так как все четыре книги для меня не отличаются. Сравниение будет не в пользу тетралогии. Почему сравниваю? Ну потому что и там и там американская военщина и президентщина страдает от России (или Татарстана). Но только если у Никитина есть некая самоцель — показать какие американцы тупые, и к этой цели он идет напролом, выдавая на гора плоский четырехтомный лубок, который и пропагандой-то не назовешь, то «Татарский удар» не совсем об этом, и Белый дом там страдает почти случайно, мимоходом. (Спойлер: под Белым домом понимается не «админитсрация США» а именно здание). И вот на этом не главном строится, на самом деле, довольно сильная пропагандистская книга. Вообще, товарищам в Кремле (строго говоря — в Кремлях) стоитприсмотреться к автору «Татарского удара». Ибо пока они там ищут «национальную идею» и пытаются понять как бы ее донести, тут, похоже ее уже нашли»
о как
По мне — так будь ты хоть татарин (с)
«Пожалуй, будь себе татарин» (с), а не.
Это невозможно. И себе и людям, только.