16 июня 2025
Аудиоверсия дилогии "Убыр" в авторской начитке доступна в сервисе "Литрес"
7 июня 2025
Роман Шамиля Идиатуллина «Бояться поздно» стал лауреатом премии "Русский детектив" в номинации "Преступление и наказание: Детектив года"
27 апреля 2025
Вышли электронные версии романа «Мировая», текстовая и аудио (доступны на сайте издательства, в «Литресе» и "Яндекс. Книгах")
11 апреля 2025
Роман Шамиля Идиатуллина "Бывшая Ленина" вышел на турецком языке в переводе Угура Бюке в крупнейшем издательстве Alfa
3 апреля 2025
Книжный сериал Шамиля Идиатуллина "Смех лисы" в исполнении Сергея Гилева стартует в сервисе "Яндекс Книги" 8 апреля 2025
19 ноября 2024
Рассказ Шамиля Идиатуллина «Только там радость» вошел в подарочный новогодний сборник «Чудо как предчувствие», составленный «Редакцией Елены Шубиной» из рассказов и эссе пятнадцати современных авторов
23 сентября 2024
В октябре 2024 года бакинское издательство Alatoran выпустит роман «Возвращение «Пионера»» Шамиля Идиатуллина на азербайджанском (перевод Хатиры Насировой)
11 сентября 2024
Вышли бумажная, электронная и аудиоверсии уникального сборника "Механическое вмешательство" с рассказом Шамиля Идиатуллина "Упорова слобода"
31 августа 2024
Три рассказа Шамиля Идиатуллина ("Стране нужна бумага", "Я наберу" и "Дедовский способ") вышли на польском в составе сборника "Tatarskie opowiadania. W czasie i przestrzeni"
11 июля 2024
Книжный сервис "Букмейт" выпустил детективную онлайн-игру, основанную на романе Шамиля Идиатуллина «Бояться поздно»
8 ноября 2023
Рассказ "Стране нужна бумага" одновременно вышел на польском и татарском, а фрагмент романа "Город Брежнев" — на монгольском.
10 сентября 2023
Татарский перевод рассказа "Тубагач" вышел в сентябрьском номере казанского журнала "Казан утлары"
Все новости
Спойлеры!!!!
Дак я ж так, чтоб почти никто не догадался.
Но виноват, да. Более не повторицо.
15 минут осталось, потом можно )))
Я завершил просмотр с субтитрами, как раз когда по телеку вся эта радость началась. Посмотрел любопытства для ровно полминуты. Ну решительно невозможно ведь.
А где лежит с субтитрами?
Да везде, на самом деле, начиная с рутрекера. А тут, если что, отдельно субтитры и — чуть выше, голубеньким — ссылки на саму серию: http://notabenoid.com/book/24701
Спасибо! 🙂
Да! Там тоже Ривер? 🙂
Ривер — везде!
Блин, когда же продолжение? 🙂
Вроде, к Пасхе, нет?
Не знаю. Я не очень впечатлился рождественским выпуском, потому даже не стал узнавать планы на будущее.
Ну ладно, трепетный такой выпуск. Ради концовки посмотреть стоило.
Может быть, но чересчур мыльный, как по мне.
О да.
Ну не должен был Шерлок показываться в последней сцене. Ну вот напрашивалось же — продлить сцену в седьмую серию.
Продолжаем оживленно спойлерить.
С одной стороны, слишком большой разрыв между сезонами. А вдруг я помру или Моффет помрет. И получится, что и Шэ помер. Невозможно-с.
С другой — ну чего тайну делать, если и так все всё знают.
С третьей стороны — бибисишная степень свободы позволяет читателям поверить даже в то, что это на самом деле последняя часть, как в свое время и желал сэр Артур. На фиг нам такие варианты.
Да ну, какие ещё спойлеры… Конан Дойля все читали.
Последнюю сцену первого сезона тоже поделили с началом второго, так что ничего не большой разрыв. А третий, вроде бы как уже в производстве. Ждём.
Это были страшные полтора года. Тем более страшные, что эпизод ведь не имел соответствия в оригинальных рассказах.
не пойму, как вы этого шерлока смотрите. актер в главной роли настоящий мудак.
да там безруков нужен
в гриме ливанова
а вообще у вас лучший камент
шерлока должен играть негр.
«Ты, может быть, думаешь (спрашивал Изя язвительно), что сами непосредственные строители этого храма – не свиньи? Господи, да еще какие свиньи иногда! Вор и подлец Бенвенуто Челлини, беспробудный пьяница Хемингуэй, педераст Чайковский, шизофреник и черносотенец Достоевский, домушник и висельник Франсуа Вийон… Господи, да порядочные люди среди них скорее редкость!»
отвертились.
Актер отличный. Играет именно того, кого выдумали сценаристы.
А в «Искуплении» он гнида какая — это ж любо-дорого.
дауни, например, куда более симпатичен.
А у меня дочка плакала. «Шерлока жалко». А что его в последнем кадре показали — по логике этого фильма мало что значит. Не логикой фильм силён.
Озвучка топорная. Кто за них должен переводить слово «Bach» с немецкого на английский?
Пушкин!
Блин, из Японии, что ли, кабель к вам проложили бы — как чудесно было бы.