Это у меня уже мантра какая-то — прав был Виктор Конецкий, указывая: если что и похоже на жизнь, так это бульварное чтиво нижайшего пошиба. Но, елки зеленые, даже я, такой мантрический, был бы эстетически оскорблен, встретив эдакое сочетание в покетбуке или телесериале. А теперь читаю в новостях и нервно хихикаю: «86-летний внук Льва Троцкого Эстебан Волков».
Новости
29 декабря 2024
Сервис "Яндекс Книги" объявил о выходе в первой половине 2025 года фантастико-приключенческого книжного сериала Шамиля Идиатуллина "Смех лисы"
10 декабря 2024
Переиздание дебютного романа Шамиля Идиатуллина (писался как "Rucciя", впервые напечатан как "Татарский удар") выйдет в начале 2025 года, через 20 лет после первой публикации, в издательстве "Альпина. Проза" под названием "Мировая"
19 ноября 2024
Рассказ Шамиля Идиатуллина «Только там радость» вошел в подарочный новогодний сборник «Чудо как предчувствие», составленный «Редакцией Елены Шубиной» из рассказов и эссе пятнадцати современных авторов
9 ноября 2024
Роман "Бояться поздно" вошел в Длинный список премии «Выбор читателей» в номинации "Ужасы, триллер, мистика", а "До февраля" — в Короткий список "Премии читателя"
23 сентября 2024
В октябре 2024 года бакинское издательство Alatoran выпустит роман «Возвращение «Пионера»» Шамиля Идиатуллина на азербайджанском (перевод Хатиры Насировой)
11 сентября 2024
Вышли бумажная, электронная и аудиоверсии уникального сборника "Механическое вмешательство" с рассказом Шамиля Идиатуллина "Упорова слобода"
31 августа 2024
Три рассказа Шамиля Идиатуллина ("Стране нужна бумага", "Я наберу" и "Дедовский способ") вышли на польском в составе сборника "Tatarskie opowiadania. W czasie i przestrzeni"
11 июля 2024
Книжный сервис "Букмейт" выпустил детективную онлайн-игру, основанную на романе Шамиля Идиатуллина «Бояться поздно»
8 ноября 2023
Рассказ "Стране нужна бумага" одновременно вышел на польском и татарском, а фрагмент романа "Город Брежнев" — на монгольском.
10 сентября 2023
Татарский перевод рассказа "Тубагач" вышел в сентябрьском номере казанского журнала "Казан утлары"
20 ноября 2022
Издательство Noir sur Blanc сообщает: роман «Бывшая Ленина» выйдет на французском языке (Ex-rue Lénine, перевод Эммы Лавинь) 2 февраля 2023 года
надеюсь на этой неделе дописать детскую повестушку про город Штеуктуе, там будет много оскорбительных твоему уху и глазу словосочетаний. 🙂
Спасибо хоть нос пощадил, о суровый.
чОрт, так и знал, что о чём-то забыл!
Ты не виноват, мне он масенький достался. Все забывают.
…А леворверт у него агромадный, заряжон десятью пулями. Прощай, говорит, любезная подруга моего сердца! И отвечала я ему: незабвенный друг мой… Рауль!..»
Хм. А в прошлый раз Гастон был?
Ага. Студент он был, француз, Гастошей звали. В лаковых сапогах ходил, разрази меня гром на этом месте.
На этом — гром, на том — молния, а вот здесь градком подрихтуйте, гр. небесный канцеляр. Потребительски относимся к хлябям небесным, товарисчь. Воздастся сто-, а то и двестирицей.
Мы не берём милостей от природы! Ждать их от неё – наша задача.
«– Люська! Хочешь играть?
Белые Люськины брови полезли вверх. Она подумала, что ослышалась.
– В кого… играть?.. – тихо сказала она.
– С нами, будешь генералом.
– Я не умею… генералом… – прошептала Люська.
– Мишка тебе будет звонить, а ты отвечай: «Это задача со многими неизвестными».
– Со многими… неизвестная… – повторила Люська и вдруг вспомнила: – А меня мама за хлебом послала.
– Все равно не успеешь, скоро перерыв.
– Скоро перерыв… – согласилась Люська. Костя снова скрылся в дровах.
– Алло, товарищ генерал! – повторил Мишка. – Докладывает майор Летицкий…
– Со многими… неизвестная… – отозвалась Люська.
Игра продолжалась. Теперь все шло как по книге.»
Ай хэв э дог, се си бон, нихьт! Можете меня расстрелять!
Добавил он на чистом русском языке.
Томен лутшый!
Я вот щас скачаю перечитать, если найду. У меня этой книжки дома не было! Но был «Шёл по городу волшебник» почему-то.
У меня наоборот — «Борька, я…» был в томике из «Библиотеки пионера», а «Волшебника» не было. И в библиотеке не было. А я его очень хотел прочитать, ибо фантастика, кино и все такое. А когда прочитал, понял, что счастье было рядом — в образе «Борьки» и дилогии про Апалыча в подшивках «Пионера».
Каганов как-то писал о том, что ему пришел спам из Южной Америки, дескать помер бездетным дальний его родственник Хорхе Каганов, не желаете ли получить долю в наследстве? И заключал примерно так — «ну откуда берутся подобные кретины, верящие в Хорхе Кагановых?»
Все вроде правильно, ага. Только если взять мою фамилию, приставить к ней «Хорхе» или «Jorge» и загнать в поисковик — то результат будет довольно неожиданным.
Градский! Композитор ленинградский!!
Добросовестно проделал аналогичный опыт с собой — дак поисковик только меня в паре с коркисом-боркисом выдал. Я находчиво обрубил своей ушлой фамилии русификационные признаки и написал прадедушкино имя по-латыне. И что же ты думаешь? Никаких хорьхов. Зато нашлась индонезийская исламская организация, куда я и попробую устроиться на старости зим.
Во-от.
Кому поп, кому попадья — кому мулла, а кому мулладья.
Вот и мулладушки.