А вот если бы всякий режиссер, посмотревший художественный фильм «Двенадцать раундов» и узревший в нем элементы плагиата из себя, любимого, поставил бы создателю сего шедевра Ренни Харлину (постановщику «Крепкого орешка-2» с «Долгим поцелуем на ночь», могильщику киностудий и просто славному финскому парню) несильный фофан, то снимать художественный фильм про российско-грузинскую войну было бы, пожалуй, и некому.
Новости
11 сентября 2024
Вышли бумажная, электронная и аудиоверсии уникального сборника "Механическое вмешательство" с рассказом Шамиля Идиатуллина "Упорова слобода"
31 августа 2024
Три рассказа Шамиля Идиатуллина ("Стране нужна бумага", "Я наберу" и "Дедовский способ") вышли на польском в составе сборника "Tatarskie opowiadania. W czasie i przestrzeni"
11 июля 2024
Книжный сервис "Букмейт" выпустил детективную онлайн-игру, основанную на романе Шамиля Идиатуллина «Бояться поздно»
4 июня 2024
Новый роман Шамиля Идиатуллина «Бояться поздно» доступен в бумажном, электронном и аудиовариантах
20 января 2024
Электронные версии романа "За старшего", текстовая и аудио, доступны на сайте и в приложении "Литрес"
8 ноября 2023
Рассказ "Стране нужна бумага" одновременно вышел на польском и татарском, а фрагмент романа "Город Брежнев" — на монгольском.
10 сентября 2023
Татарский перевод рассказа "Тубагач" вышел в сентябрьском номере казанского журнала "Казан утлары"
5 мая 2023
Электронные версии романа "До февраля", текстовая и аудио, доступны на сайте и в приложении "Литрес"
15 февраля 2023
Кинокомпания "Триикс медиа" приступила к восьмисерийной экранизации романа Шамиля Идиатуллина "Город Брежнев"
20 ноября 2022
Издательство Noir sur Blanc сообщает: роман «Бывшая Ленина» выйдет на французском языке (Ex-rue Lénine, перевод Эммы Лавинь) 2 февраля 2023 года
15 ноября 2022
Рассказ Шамиля Идиатуллина "Это наша работа" вошел в сборник фантастики «Новое будущее», подготовленный под патронажем премии "Новые горизонты" в издательстве Inspiria холдинга "Эксмо"
26 октября 2022
В будапештском издательстве Kairosz вышел венгерский перевод дилогии "Убыр"
4 июля 2022
На "Радио России" стартовала премьера сериала в восьми частях по повести Шамиля Идиатуллина "Это просто игра"
Ишшо никто не порадовал http://zharkovsky.livejournal.com/284925.html?view=2629629 ? 🙂
Да я уже отзывался у Иванченко, который назвал дискуссию омерзительной: «Почему омерзительно? Обыкновенно. Старшеклассники самовыражаются». Но потом Валера снес пост.
На самом деле дремуче инфантильный подход: я тут выучил законы античного стихосложения и сейчас важно объясню вам, почему ваши Ли Бо-Шекспиры-Пушкины-Мандельштамы — дрянь дрянская.
Только штука в том, что Иванов писать умеет — и читать его интересно и как-то правильно (при том, что я очень высоко ценю только «Чердынь»). А с его оппонентами штука обратная.
Признаюсь, я не стал читать критику. 🙂 Посмотрел на объём, ужаснулся и отошел подальше. 🙂 Но потом как-нибудь всё-таки загрызу сей текст, всё-таки критику считаю полезной, даже дурную. Глядишь, малый кусочек чего-то интересного из неё и выцепишь.
Лично мое отношение к Иванову можно отследить с помощью этой ссылки: http://zurkeshe.livejournal.com/tag/%D0%98%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%BE%D0%B2
Интересная ссылка.
А всё ж таки жаль, что Иванов ушел из фантастики. Очень бы хотелось чего-то вроде «Гипериона». Пока есть надежда на Олди, но они не любят такой масштаб.
Ну как жаль. Мне — не очень (исходя из результатов). Потому что «Чердынь» лучше «Хвостика».
Потом, иногда они возвращаются.
(конфузливо) А «Гиперион» я ниасилил. Как и Олдей.
О, как. Ни одних Олдей?
Многих пробовал, упорно — про меч, про диск, про герой один. Понял, что это не мой кошмар — и смирился.
Интересно — почему? Что не пошло, что показалось не по душе?
Для меня стиль и слог главные критерии, заставляющие начать чтение. Вот с этим у Олдей беда — вымученно все и вычурно. Всегда (насколько я понял).
Оттого и бросил.
Странно. А мне казалось, что у них всё так довольно живо. То есть — местами довольно вычурно, но не вымученно.
Ну, у меня вообще довольно фундаменталистский подход к книгам. Потому и читаю раз в мильён меньше Вашего. Могу себе позволить, хе-хе.
Сейчас эксперимента ради полез в начало «Пути Меча» — имена родные, восток, все дела. Два абзаца прочитал — аж пальцы ног от неловкости скрючились. Нет, увы.
Ну, я ж не про «Путь меча» говорил. Но вот «Герой должен быть один» мне всегда казался вполне стильно ограненной жемчужиной. Именно огранённой. Именно жемчужиной. То есть — нечто не совсем привычное, но красивое.
Опять же ритмика у Олди сильную роль играет. Не знаю, заметна ли она… но я её обычно чувствую.
Вот, значить, чего я особенно боюсь: ограненных жемчужин. Именно. Запомним-с.
(удаляюсь, распевая романс «о сколько у жемчуга граней, и есть ли у жемчуга грани»).
Знал я что этим кончится. 🙂
Не, кончится вот этим: я баран. На самом деле мне не только «Чердынь» очень нравится, но и «Географ», конечно. Рассеянный сколиозный склероз, пардон.
Ну так, должны же быть любимые.
А дело кончилось именно тем, чем и ожидалось — граненой жемчужиной.
🙂
А «Золото бунта» совсем не пошло?
Пошло нормально, и отзывался я о нем, если помнишь, очень высоко — но вспоминаю с некоторым раздражением. А эти две — с удовольствием и желанием перечесть.