19 ноября 2024
Рассказ Шамиля Идиатуллина «Только там радость» вошел в подарочный новогодний сборник «Чудо как предчувствие», составленный «Редакцией Елены Шубиной» из рассказов и эссе пятнадцати современных авторов
9 ноября 2024
Роман "Бояться поздно" вошел в Длинный список премии «Выбор читателей» в номинации "Ужасы, триллер, мистика", а "До февраля" — в Короткий список "Премии читателя"
23 сентября 2024
В октябре 2024 года бакинское издательство Alatoran выпустит роман «Возвращение «Пионера»» Шамиля Идиатуллина на азербайджанском (перевод Хатиры Насировой)
11 сентября 2024
Вышли бумажная, электронная и аудиоверсии уникального сборника "Механическое вмешательство" с рассказом Шамиля Идиатуллина "Упорова слобода"
31 августа 2024
Три рассказа Шамиля Идиатуллина ("Стране нужна бумага", "Я наберу" и "Дедовский способ") вышли на польском в составе сборника "Tatarskie opowiadania. W czasie i przestrzeni"
11 июля 2024
Книжный сервис "Букмейт" выпустил детективную онлайн-игру, основанную на романе Шамиля Идиатуллина «Бояться поздно»
8 ноября 2023
Рассказ "Стране нужна бумага" одновременно вышел на польском и татарском, а фрагмент романа "Город Брежнев" — на монгольском.
10 сентября 2023
Татарский перевод рассказа "Тубагач" вышел в сентябрьском номере казанского журнала "Казан утлары"
20 ноября 2022
Издательство Noir sur Blanc сообщает: роман «Бывшая Ленина» выйдет на французском языке (Ex-rue Lénine, перевод Эммы Лавинь) 2 февраля 2023 года
15 ноября 2022
Рассказ Шамиля Идиатуллина "Это наша работа" вошел в сборник фантастики «Новое будущее», подготовленный под патронажем премии "Новые горизонты" в издательстве Inspiria холдинга "Эксмо"
26 октября 2022
В будапештском издательстве Kairosz вышел венгерский перевод дилогии "Убыр"
4 июля 2022
На "Радио России" стартовала премьера сериала в восьми частях по повести Шамиля Идиатуллина "Это просто игра"
Все новости
Какой-то небольшой тираж. Книга вполне приличная.
Тираж по нынешним временам приличный как раз — особенно с учетом вычурности распространения (только через издательство).
Способ кучерявый, что и говорить.
Так часто бывает.
Наверное, но я не встречал — тем более в сайфае.
Мне однажды выдали паспорт с годом рождения 1800-лохматым. А я заметила только когда замуж собралась. Пришлось срочно менять. Звучали предложения обратиться в собес за пенсией за все эти годы, а также чтобы признали жертвой царизма 🙂
Гы. Прикольно.
Я вот на сайте налоговой зарегиться для всяких дисиплинированных оплат не смог, потому что, оказывается, на пенсионном (или как там он называется, зелененький) значусь двумя днями старше, чем на самом деле (и по паспорту).Пара дней — вроде не веков, а сирано прикольно.
А, точно. В сайфае темпоральные перемещения особенно редки.
У вас мой киндл, зилёненький!
У нас с мужем в белорусских паспортах оказались разные даты регистрации брака. Он на мне женился в апреле, а я за него только в сентябре вышла. Обнаружили это спустя несколько лет, случайно.
Воувоу!
У нас с супругой, кстати, та же фигня — правда, разница в несколько дней, а не месяцев.
а у меня мама по пачпорту родилась в Узбецкой СССР (sic!) Ц и три С.
(ну, в эвакуации)
Заочно. А что, в эпоху Ренессанса, например, широко практиковалось. Типа, жених на войну уехал или в паломничество, а чтоб не тянуть, даёт типа доверенность какому-нибудь приятелю. Тот постоит у алтаря, а потом в сопровождении свидетелей зайдёт с молодой в опочивальню, она ляжет, а он сунет ногу под одеяло — считается, супружеский долг условно исполнен. Потом молодой приедет, в церковь зайдёт, примет полномочия, и всё в порядке…
Эльдарабад, значит 🙂
Узб-б-бец сиропа!
Круто.
У нас как-то проше всё было, прозаичнее.
Мне, кстати, дату свадьбы поставили ту же, что и день рождения дочери.
Нот со бад хау иц пассибль.
Вот ить логики.
Ну чтоб два раза не вставать.