15 февраля 2023
Кинокомпания "Триикс медиа" приступила к восьмисерийной экранизации романа Шамиля Идиатуллина "Город Брежнев"
13 февраля 2023
Роман Шамиля Идиатуллина "Возвращение "Пионера"" вошел в Лонг-лист "АБС-премии" 2023 года
10 декабря 2022
Редакция Елены Шубиной объявила о намерении издать в марте-апреле 2023 года новый роман Шамиля Идиатуллина «До февраля»
20 ноября 2022
Издательство Noir sur Blanc сообщает: роман «Бывшая Ленина» выйдет на французском языке (Ex-rue Lénine, перевод Эммы Лавинь) 2 февраля 2023 года
15 ноября 2022
Рассказ Шамиля Идиатуллина "Это наша работа" вошел в сборник фантастики «Новое будущее», подготовленный под патронажем премии "Новые горизонты" в издательстве Inspiria холдинга "Эксмо"
26 октября 2022
В будапештском издательстве Kairosz вышел венгерский перевод дилогии "Убыр"
31 августа 2022
Рассказ "Стране нужна бумага" вошел в Короткий список литературной премии журнала “Юность” им. В.П. Катаева 2022 года
4 июля 2022
На "Радио России" стартовала премьера сериала в восьми частях по повести Шамиля Идиатуллина "Это просто игра"
20 июня 2022
Аудиоверсия романа «Город Брежнев» записана и доступна всем желающим
21 мая 2022
Повесть Шамиля Идиатуллина "Светлая память" вышла в финал "АБС-премии"
14 марта 2022
Спектакль Набережночелнинского татарского драматического театра «Шәһәр. Нокта. Брежнев» по роману Шамиля Идиатуллина «Город Брежнев» выдвинут на соискание Государственной премии Республики Татарстан имени Габдуллы Тукая 2022 года
20 января 2022
Рассказ Шамиля Идиатуллина "Доплыви" вошел в книгу "Необыкновенное обыкновенное чудо. Школьные истории", собравшую рассказы современных писателей, истории подопечных Благотворительного фонда Константина Хабенского и воспоминания друзей фонда
Все новости
Хм. Ничего не могу с собой поделать — выскакивает ассоциация по заглавию: Лимонно-зелёный громкий как спагетти моросящий динамитом день.
На том, черт возьми, все и кончилось.
Читал на английском. Книга понравилась. Возможно, что все таки перевод. Хотя по «Полная иллюминация» ситуация такая, что фильм понравился больше чем книга.
Тональность перевода меня как раз насторожила. Как-то она очень старательно ориентируется на советские идеалы 60-х, в первую очередь на извод и лексический корпус райт-ковалевского «Над пропастью во ржи» — все эти «путаться» вместо fuck итыды. Это мило и традиционно, но мальчик в результате вышел совсем оловянный.
зашла чтоб написать, что мне страшно понравился фильм по «Полной иллюминации», а расхваленную книгу с огромным трудом осилила.
Заходите почаще.
я всё читаю, просто мне не всегда есть что сказать. 🙂
Тоже дело. Я и сам такой, чес-гря.