19 ноября 2024
Рассказ Шамиля Идиатуллина «Только там радость» вошел в подарочный новогодний сборник «Чудо как предчувствие», составленный «Редакцией Елены Шубиной» из рассказов и эссе пятнадцати современных авторов
9 ноября 2024
Роман "Бояться поздно" вошел в Длинный список премии «Выбор читателей» в номинации "Ужасы, триллер, мистика", а "До февраля" — в Короткий список "Премии читателя"
23 сентября 2024
В октябре 2024 года бакинское издательство Alatoran выпустит роман «Возвращение «Пионера»» Шамиля Идиатуллина на азербайджанском (перевод Хатиры Насировой)
11 сентября 2024
Вышли бумажная, электронная и аудиоверсии уникального сборника "Механическое вмешательство" с рассказом Шамиля Идиатуллина "Упорова слобода"
31 августа 2024
Три рассказа Шамиля Идиатуллина ("Стране нужна бумага", "Я наберу" и "Дедовский способ") вышли на польском в составе сборника "Tatarskie opowiadania. W czasie i przestrzeni"
11 июля 2024
Книжный сервис "Букмейт" выпустил детективную онлайн-игру, основанную на романе Шамиля Идиатуллина «Бояться поздно»
8 ноября 2023
Рассказ "Стране нужна бумага" одновременно вышел на польском и татарском, а фрагмент романа "Город Брежнев" — на монгольском.
10 сентября 2023
Татарский перевод рассказа "Тубагач" вышел в сентябрьском номере казанского журнала "Казан утлары"
20 ноября 2022
Издательство Noir sur Blanc сообщает: роман «Бывшая Ленина» выйдет на французском языке (Ex-rue Lénine, перевод Эммы Лавинь) 2 февраля 2023 года
15 ноября 2022
Рассказ Шамиля Идиатуллина "Это наша работа" вошел в сборник фантастики «Новое будущее», подготовленный под патронажем премии "Новые горизонты" в издательстве Inspiria холдинга "Эксмо"
26 октября 2022
В будапештском издательстве Kairosz вышел венгерский перевод дилогии "Убыр"
4 июля 2022
На "Радио России" стартовала премьера сериала в восьми частях по повести Шамиля Идиатуллина "Это просто игра"
Все новости
Это как бы Ярмольник?
Благородный дон Румата Эсторский, я бы сказал. Ему трудно.
это тот эпизод, где он наконец сообразил, что пора принять несколько таблеток от похмелья
Скорее, это эпизод, в котором такая мысль пришла автору обложки. Но было поздно.
а тоже возможно
дон Румата Ярмольский. С таким то именем любому было б нелегко
Профессор Коромыслов и его внук Ярмолай с этим бы поспорили, а я вот не буду.
это как бы румата, рыцарь с двумя мечами
Спасибо за разъяснение.
(с жарким любопытством) Про мечи как узнал?
эвон сзаду же написано, в
эпитафиианнотацииС планеты Земля XXII века Антон!
удивляюсь, не видя слова «экшн»
между прочим, мысль снят осовремененную версию фильма в жанре слэшера. Казни, убийства, Румата с двумя мечами идёт через Арканар и рубит всех в капусту
ещё на обложку хорошо дону Окану на фоне ируканских ковров
Может быть, приказать тазик?
концепция изменилась!..
мне нужно восполнить потерю жидкости.
Дак тем более тазик!
художник пикаччу
Вы просто завидуете.
но в целом — добрый человек художник, мог бы и шашкой
Да, чота на сей раз рука дрогнула.
Жуть, конечно
Жуть, учиться и бороться.
Главное, я концепта так и не понял. Ну поставили кадр. Ну раскрасили как смогли. Ну добавили непохожести, чтобы копирайтных предъяв не было. Но зачем было для этого человека с улицы звать — причем, похоже. довольно далекой улицы?
Ярмольнику бы сыграть дона Тамэо…
Все видевшие, кстати, отмечают, что сыграл он шедеврально. Я, боюсь, оценить не смогу — с «Хрусталевым»-то не справился, все три попытки едва кризом не кончились, а «ТББ», говорят, погуще будет.
Ярмольник играл в Хрусталёве?!
Ага, под псевдонимом Цурило.
Я ваще про Германа, чо ты.
А! Перечитал, понял, что не понял.
А мерчендайзеры повыклали этот ужоос на самые видные места. Смотреть стыдно, в книжных теперь приходится наощупь, наощупь.
Где увидишь мерчендайзера, там его и ощупай. Но лучше, конечно, мерчендайзершу.
Стругацким никогда не везло с визуализацией. Это просто судьба такая.
Ага. Хотя казалось бы.
Вот поэтому я и не женюсь! ©
Разглядывал я обложку и пытался сообразить, а что же более отвратно – картинка или аннотация.
Две пары в сапоге (с)
возвращает к жизни замечательные строки
Горели избы и амбары
На запад мчалися варвары
— Я так и догадался, — обрадовался Оська, — на них набуты кандалы.