5 мая 2023
Электронные версии романа "До февраля", текстовая и аудио, доступны на сайте и в приложении "Литрес"
26 апреля 2023
Роман Шамиля Идиатуллина «До февраля» вошел в Длинный список премии «Большая книга»
15 февраля 2023
Кинокомпания "Триикс медиа" приступила к восьмисерийной экранизации романа Шамиля Идиатуллина "Город Брежнев"
13 февраля 2023
Роман Шамиля Идиатуллина "Возвращение "Пионера"" вошел в Лонг-лист "АБС-премии" 2023 года
10 декабря 2022
Редакция Елены Шубиной объявила о намерении издать в марте-апреле 2023 года новый роман Шамиля Идиатуллина «До февраля»
20 ноября 2022
Издательство Noir sur Blanc сообщает: роман «Бывшая Ленина» выйдет на французском языке (Ex-rue Lénine, перевод Эммы Лавинь) 2 февраля 2023 года
15 ноября 2022
Рассказ Шамиля Идиатуллина "Это наша работа" вошел в сборник фантастики «Новое будущее», подготовленный под патронажем премии "Новые горизонты" в издательстве Inspiria холдинга "Эксмо"
26 октября 2022
В будапештском издательстве Kairosz вышел венгерский перевод дилогии "Убыр"
31 августа 2022
Рассказ "Стране нужна бумага" вошел в Короткий список литературной премии журнала “Юность” им. В.П. Катаева 2022 года
4 июля 2022
На "Радио России" стартовала премьера сериала в восьми частях по повести Шамиля Идиатуллина "Это просто игра"
20 июня 2022
Аудиоверсия романа «Город Брежнев» записана и доступна всем желающим
21 мая 2022
Повесть Шамиля Идиатуллина "Светлая память" вышла в финал "АБС-премии"
Все новости
Сообщение о каждом новом армагеддноне давно уже не является апокалипсисом. Народ привыкши.
Игорь Федорыч примерно это и называл «Армагеддон-попс».
ну всюду, всюду ентот Игорь Фёдорович. Всё равно я его не люблю, даже хуже, чем Войновича. 🙂
Бывает. (с)
Мне все время приходится напрягаться, чтобы выбрать правильное слово и в том, и в другом случае. И я до сих пор не уверен, как правильно писать: «апокалипсический», или как все пишут — «апокалиптический». Ну, то есть поначалу-то я пишу не задумываясь, а потом обычно дергаюсь и думаю: «ой ли?»
Одно — трындец, другое — рефлексия по его поводу. Факт и связанные с ним чуйства странно путать, мы ж в материальном мире живем.
Насколько я понимаю, законны обе формы прилагательного, просто вариант с «с» опирается на логику, а с «т» — на европейские нормы.
На самом деле путать легко — оба слова на букву А начинаются, примерно одинаковой длины, оба из одной смысловой группы. При скорочтении проскакивают только так. И если контекст не подскажет, то так и не знаешь, какое именно слово ты прочитал. Тем более, Апокалипсис де-факто перестали употреблять в исконном значении слова.
Так и я о чем. Судимость за откровенность, ужоц.
Апокалиптический — из греческого правильнее.
И с апоплексическим не спутаешь.
О! Это хороший аргумент. Вообще, правильнописание русского языка пора пересмотреть в аспекте как бы чего не перепутать.
Одеть в смысле надеть давно пора бы узаконить, поскольку дело не в невежестве, а традиция словоупотребления старше правила, которое её запрещает. (Т.е., в XIX веке сколько угодно встречается — а тогда грамотные как раз и были самыми культурными).
Армагеддон и апокалипсис никто не узнаёт прямо из Библии — из буржуйских кинозаголовков же! И используют попросту как равнозначные эвфемизмы к понятию «полный **здец». Слово «Откровение» никак не годится.
Сперва следует узаконить «ложить». Ну и «лаболаторию» с «булгахтерией» заодно.
А буржуи, что характерно, не путаются. Кино про конец света у них «Армагеддон» вполне. Апока-пока-покалипсываемся мы сами, от большого ума.
Одевание с надеванием не путаю только я.
(уважительно) Ва-а. Одень Надежду всяк сюда.
Надежда умирает раздетой.
(наивно) а что, есть разница?
Мне дали в детстве почитать Экклезиаста, так там не было этих слов. Но с тех пор я вашей Библии принципиально не чтец!
А по Брандо с Уиллисом реально одно и то же.
Точна! Оба лысые.