29 декабря 2024
Сервис "Яндекс Книги" объявил о выходе в первой половине 2025 года фантастико-приключенческого книжного сериала Шамиля Идиатуллина "Смех лисы"
10 декабря 2024
Переиздание дебютного романа Шамиля Идиатуллина (писался как "Rucciя", впервые напечатан как "Татарский удар") выйдет в начале 2025 года, через 20 лет после первой публикации, в издательстве "Альпина. Проза" под названием "Мировая"
19 ноября 2024
Рассказ Шамиля Идиатуллина «Только там радость» вошел в подарочный новогодний сборник «Чудо как предчувствие», составленный «Редакцией Елены Шубиной» из рассказов и эссе пятнадцати современных авторов
9 ноября 2024
Роман "Бояться поздно" вошел в Длинный список премии «Выбор читателей» в номинации "Ужасы, триллер, мистика", а "До февраля" — в Короткий список "Премии читателя"
23 сентября 2024
В октябре 2024 года бакинское издательство Alatoran выпустит роман «Возвращение «Пионера»» Шамиля Идиатуллина на азербайджанском (перевод Хатиры Насировой)
11 сентября 2024
Вышли бумажная, электронная и аудиоверсии уникального сборника "Механическое вмешательство" с рассказом Шамиля Идиатуллина "Упорова слобода"
31 августа 2024
Три рассказа Шамиля Идиатуллина ("Стране нужна бумага", "Я наберу" и "Дедовский способ") вышли на польском в составе сборника "Tatarskie opowiadania. W czasie i przestrzeni"
11 июля 2024
Книжный сервис "Букмейт" выпустил детективную онлайн-игру, основанную на романе Шамиля Идиатуллина «Бояться поздно»
8 ноября 2023
Рассказ "Стране нужна бумага" одновременно вышел на польском и татарском, а фрагмент романа "Город Брежнев" — на монгольском.
10 сентября 2023
Татарский перевод рассказа "Тубагач" вышел в сентябрьском номере казанского журнала "Казан утлары"
20 ноября 2022
Издательство Noir sur Blanc сообщает: роман «Бывшая Ленина» выйдет на французском языке (Ex-rue Lénine, перевод Эммы Лавинь) 2 февраля 2023 года
Все новости
У меня вот из азбучноклассического собрания сочинений Бредбери как раз пропал том с «Вином из одуванчиков». Наверное, Нахапетов зажал.
Наговариваете Вы на их фамилию. Грех это.
Ты знаешь, кстати, что на самом деле его звать Родина — в честь партизанского отряда, в котором он, собственно, и родился?
где-то кто-то говорил, что они чуть ли не друзья. 🙂
Брэдбери говорил, стопудово.
Как страшно жыть.
То есть что американская компания будет снимать «Мастера и Маргариту», у Вас вопросов не вызвало, а тут другой случай.
Да это-то ради бога, коли себя не жалеють. Случай совсем другой — грубо говоря, как если бы Такеси Канесиро или кто-нибудь из Махмальбафов вдруг выступил сценаристом российской экранизации «Града обреченного» либо (раз про «Мастера и Маргариту» вспомнили) «Альтиста Данилова».
Видимо, русские переводы Брэдбери так-таки лучше оригинала.
Я человек доверчивый и патриотичный. И почти верил, например, в аналогичный тезис по поводу Воннегута. Однако осторожное сравнение исходных текстов с перетолмаченными позволяет понять, что «перевод лучше оригинала» — штука теоретически возможная, но на практике ненаблюдаемая. Ибо противоречит ряду фундаментальных законов (типа сохранения энергии).
Ну, значит, остальных переводят еще хуже. Впрочем, есть несколько англоязычных писателей, которые ценятся в России не в пример больше, чем на своих родинах (см. напр.). Загадка.
По-моему, по ссылке некоторое преувеличение, объясняемое контекстом, который в стране происхождения, естественно, гораздо богаче. Для нас О.Генри — единственный представитель, для американцев — лучший, но из многих. И наоборот, для нас какой-нибудь Купер — детский приключенчец, грешащий занудными описаниями, а для них — родоначальник национальной литературы.
На самом деле есть, конечно, авторы, которые у нас ва-а-а, а тама их не знает никто. Но они обычно из области палпа и, скажем так, обязаны внезапной славе не переводчику, а стечению обстоятельств. Ярчайший пример — Чейз. Кто его знает в родной Англии, а тем более в гудбай Америке, где он не был никогда, о-о?
Брэдбери, Апдайк и О.Генри к названной категории не относятся ни в коем случае.
Странно, что Нахапетов этот сценарий пишет. Хотя, он человек разносторонний: писал сценарии и триллеров, и комедий, и детективов.
Голливуд. Мечты сбываются не только в «Газпроме».
Ну, да. А раньше сбывались в Моссельпроме.