«Боже, что это?!» — воскликнул дяденька, подменявший учительницу русского языка, когда дошел в журнале до фамилии моей дочери.
Новости
15 февраля 2023
Кинокомпания "Триикс медиа" приступила к восьмисерийной экранизации романа Шамиля Идиатуллина "Город Брежнев"
13 февраля 2023
Роман Шамиля Идиатуллина "Возвращение "Пионера"" вошел в Лонг-лист "АБС-премии" 2023 года
10 декабря 2022
Редакция Елены Шубиной объявила о намерении издать в марте-апреле 2023 года новый роман Шамиля Идиатуллина «До февраля»
20 ноября 2022
Издательство Noir sur Blanc сообщает: роман «Бывшая Ленина» выйдет на французском языке (Ex-rue Lénine, перевод Эммы Лавинь) 2 февраля 2023 года
15 ноября 2022
Рассказ Шамиля Идиатуллина "Это наша работа" вошел в сборник фантастики «Новое будущее», подготовленный под патронажем премии "Новые горизонты" в издательстве Inspiria холдинга "Эксмо"
26 октября 2022
В будапештском издательстве Kairosz вышел венгерский перевод дилогии "Убыр"
31 августа 2022
Рассказ "Стране нужна бумага" вошел в Короткий список литературной премии журнала “Юность” им. В.П. Катаева 2022 года
4 июля 2022
На "Радио России" стартовала премьера сериала в восьми частях по повести Шамиля Идиатуллина "Это просто игра"
20 июня 2022
Аудиоверсия романа «Город Брежнев» записана и доступна всем желающим
21 мая 2022
Повесть Шамиля Идиатуллина "Светлая память" вышла в финал "АБС-премии"
14 марта 2022
Спектакль Набережночелнинского татарского драматического театра «Шәһәр. Нокта. Брежнев» по роману Шамиля Идиатуллина «Город Брежнев» выдвинут на соискание Государственной премии Республики Татарстан имени Габдуллы Тукая 2022 года
20 января 2022
Рассказ Шамиля Идиатуллина "Доплыви" вошел в книгу "Необыкновенное обыкновенное чудо. Школьные истории", собравшую рассказы современных писателей, истории подопечных Благотворительного фонда Константина Хабенского и воспоминания друзей фонда
Бедняга впервые столкнулся с инопланетным шрифтом? 🙂
А что его удивило, собственно?!
А вот.
Я вот сперва думал, чувака трудночитаемость потрясла, а теперь склонен полагать, что он споткнулся именно о письменное «тулли»
В армии он не служил.
Надо в цирк сводить, проверить.
(со жгучим интересом) и каков же был ответ?!
Класс, хором, весело гогоча: Идиату-ул-л-л-ина-а!
Ну и дочь, сопсна, в той же интонации рассказывает.
А, так он вообще прочесть не смог!
Ну да бывают почерка :)))
А вообще, что мы знаем о подменных учителях литературы? Может, им читать и не положено.
В журнале-то почерк, я полагаю, вполне эталонный.
Да просто попаданец какой-то.
Конкретно попал, ага.
не подменных, а подмененных
(с ужасом, пронзительно) Кем?!
это загадка. вот на кого — куда более интересный вопрос.
И это тот же самый вопрос, ибо «кем» по-татарски значит «кто». Прекиннь.
Может быть, он и гражданку
Медузу-ГоргонерКаценеленбоген никогда не встречал?Не говоря уж о Валентине Понияд.
Дяденька в России первый год живет? Я понимаю любопытство гречанки, лечащей русских туристов, когда она удивилась моей фамилии. Но не здесь же
Следует с удовольствием признать, что наши фамилии несколько вычурны даже на общебасурманском фоне. Потому, видимо, у нас и темп речи выше, хехе.
Сравнительно с казахскими, удивительно просты для чтения и запоминания.
Совершенно верно. Ничего трудного не вижу.
(утирая слезу признательности) Вот почему ты не учитель.
Потому что ушел. Был, но ушел :-)))
Поскольку нашему образованию такие шибко выговаривающие не нуждны.
Кстати, все болельщики «Спартака» знали фамилию лучшего защитника. А она была на одну букву больше твоей — Хидиятуллин :-)))
Ну вот это всю жизнь, с одной стороны, помогало, с другой, заставило выучить мантру «только без Х в начале». У пары дядьев, кстати, «х» таки стоит — потому что прадеда, в честь которого фамилия, звали, понятно, Хидиятуллой.
:-)))
Вообще-то он был hидиатуллин.
Это две разные буквы — х и h
Ну дак и я такой же: http://idel-journal.ru/tt/component/k2/item/460-shamil-%D2%BBidiyatullin-ikenche-gomer-bulu-kyizyik-t%D2%AFgel.html
А в русском языке буквы и звука h, как известно, нет. Потому Вагиз абый пишется Хидиятуллиным.
Всэ одинаковыэ! (с)
С нами из учебки приехал Бедерштедт. Ни один старшина не мог это выговорить.
Ну да, тут как минимум лейтенант нужен.
Учитель, будем надеяться, привыкнет 🙂
А по мне, так, скажем, Фельбермайер я который год произнести затрудняюсь, язык спотыкается.
Татарга тылмач кирякми!
Я однажды не смогла прочитать в списке армянскую фамилию. Судя по тому, что это был список студентов на экзамене и уже отвечали студенты, зашедшие позже, я была не первой. Коллеги смотрели, думали что-то вроде «Чур меня!» и пропускали. Но парень откликнулся на то невозможное, что я произнесла.
Дак привык. Я за пределами исторической тоже на более-менее любые варианты отзываюсь. Бормочу «два л» и выхожу из строя.
Его бы в старую гимназию, к Кассилю. Фьюнтигеич-Тпрунтиковский-Чимпарчефаречесалов… :-)) Я в бытность солдатскую значился еще и секретарем комсомола роты, что меня ни от чего не освобождало, но принуждало, пока все отдыхали. расписываться за три взвода и 3 рубля комсомольских взносов. За 150 ежемесячных подписей я окончательно испортил почерк — ну, не будешь же каждого ловить расписываться за 2 копейки. и понял: самые легкие в написании фамилии — как раз русские и татарские, а вот казахи и некоторые белокыргызы… 🙂 Но когда в Казань в 74-м перевели отца-офицера, и мы приехали из Литвы, я был изумлен огромным количеством итальянских, немецких и пушкинских имен у пацанов в нашем микрорайоне. Все мои друзья ноиспеченные во дворе были Рафаэльки, Марселищи, Фердинандик с братом Гансом. которого все быстро переименовали в Гнуса при одном Вовке и Иреке.. А вот по поводу твово литературного ироя я поначалу, в первый месяц в Казани был абсолютно уверен, что пишется — Ноэль. Читал, понимаешь, свои ноэли Пушкин — меланхолический Лягушкин… :-)) И был озадачен, узнав грамматическую правду. А в первые 2 месяца школы в Казани глуховатая математичка вместе Сергея звала меня Сагитом при всякий раз молчаливом ликовании класса..
Ы! Сагит, пять!
А у меня до сих пор игра такая — переиначивать на татарский лад русские имена, которыми в детстве переиначивались имена татарские. Например, мою родную тетку Хрию соседи для простоты звали Катей — вот я теперь всех Кать потихонечку называю Хриями.
Созвучно-то как, удивительно просто!
))))
Просветленный зрит истинное, а не внешнее сходство.
Нормальная у Вас и вашей дочери фамилия. Меня такие уже не удивляют, по крайней мере.
Я сегодня как раз заменял препода в группе, где были фамилии Магергут и Агрба. Ничего не сказал, но головой покачал, да.
Обе девушки, с именами Ольга и Анастасия, кстати.
Немка и абхазка, видимо?
У меня на самом деле свой штамм той же болезни был. Я с детства привык к татарским и русским фамилиям, а вот почти любые другие — белорусские, еврейские, немецкие, кавказские — долго вызывали вспышку недоверия. В жизни таких не бывает, только в книгах и кино.
>Немка и абхазка, видимо?
Наверно, я не спрашивал.
Я б не сказал, что у меня прямо болезнь, но вот так на странных фамилиях иногда спотыкаешься. Из серии «в жизни таких не бывает» — только один случай, и это не фамилия была, а имя. Имя Нвард. Я думал, такое только в фэнтези встречается. 🙂
Оказалось, что это еще и девушка. Т.е. это женское имя Нвард. Армянка вроде была.
У сына школьный приятель армянин, Арагон. После выхода «Властелина колец» ох и натерпелся малый.
фамилия как фамилия, тоже думаю на почерк
Почерк примерно тот же, что и у спокойно зачитанного десятка фамилий по списку выше. Но мы верим твердо в героев спорта, конечно.
помимо почерка еще есть подсознание на почве невнимательности
мало ли чего ему там на первый взгляд показалось — «иди ты… » и так далее
Тоже верно.
кстати, Шамиль, всегда хотел узнать, а чего на этом юзерпике написано?
Басмала это.
а…
рахмани рахим
(хмыкнув)
В наших краях никто бы не удивился вообще, все давно привыкли. Южный Урал такой Южный!
Есть у меня один знакомый, фамилия у него вполне себе русская — Бабкин. Говорит, что татарин. И был хороший приятель, ныне, увы, покойный. Вовка Черепанов. Говорил, что башкирин! В общем, как в той американской сказке, где фигурировали итальянец Пэт МакКарти и шотландец Антонио Джакомини.
Несть ни иудея, ни эллина. Одни татары, елы.
Всевышний в ответ промолчал?
Ответ пришел из уст младенцев.