Bäyräm belän, qäderle watandaşlar!
Новости
11 сентября 2024
Вышли бумажная, электронная и аудиоверсии уникального сборника "Механическое вмешательство" с рассказом Шамиля Идиатуллина "Упорова слобода"
31 августа 2024
Три рассказа Шамиля Идиатуллина ("Стране нужна бумага", "Я наберу" и "Дедовский способ") вышли на польском в составе сборника "Tatarskie opowiadania. W czasie i przestrzeni"
11 июля 2024
Книжный сервис "Букмейт" выпустил детективную онлайн-игру, основанную на романе Шамиля Идиатуллина «Бояться поздно»
4 июня 2024
Новый роман Шамиля Идиатуллина «Бояться поздно» доступен в бумажном, электронном и аудиовариантах
20 января 2024
Электронные версии романа "За старшего", текстовая и аудио, доступны на сайте и в приложении "Литрес"
8 ноября 2023
Рассказ "Стране нужна бумага" одновременно вышел на польском и татарском, а фрагмент романа "Город Брежнев" — на монгольском.
10 сентября 2023
Татарский перевод рассказа "Тубагач" вышел в сентябрьском номере казанского журнала "Казан утлары"
5 мая 2023
Электронные версии романа "До февраля", текстовая и аудио, доступны на сайте и в приложении "Литрес"
15 февраля 2023
Кинокомпания "Триикс медиа" приступила к восьмисерийной экранизации романа Шамиля Идиатуллина "Город Брежнев"
20 ноября 2022
Издательство Noir sur Blanc сообщает: роман «Бывшая Ленина» выйдет на французском языке (Ex-rue Lénine, перевод Эммы Лавинь) 2 февраля 2023 года
15 ноября 2022
Рассказ Шамиля Идиатуллина "Это наша работа" вошел в сборник фантастики «Новое будущее», подготовленный под патронажем премии "Новые горизонты" в издательстве Inspiria холдинга "Эксмо"
26 октября 2022
В будапештском издательстве Kairosz вышел венгерский перевод дилогии "Убыр"
4 июля 2022
На "Радио России" стартовала премьера сериала в восьми частях по повести Шамиля Идиатуллина "Это просто игра"
Решил, что написано по-баварски :0)
Ну, есть у отдельных экспертов подозрение, что лет через пятьдесят большинство баварцев будет писать подобным образом.
сварливо
лет через пятьдесят будем иероглифы писать.
Re: сварливо
Мы будем иероглифы, а баварцы — буковки ататюркового яналифа.
Re: сварливо
ну да. судя по такому вот (http://top.rbc.ru/society/31/08/2008/233035.shtml) собору кёльнской богоматери, писать им на ататюркице — не переписать.
Re: сварливо
Evet, das stimmt.
.. иметь коричневую кожу не только на штанах, но и на лице и раскосые
глаза… Нас всех это ждёт. Грядёт мир Дюны 🙂 Или ещё чего
похлеще..
Ну, лично вот нам раскосые глаза триста лет подсаживали. Ничего, переварили — лупоглазим дальше, невзирая на этноним.
«С праздником, дорогие соотечественники!» — ?
Так точна!
А чего, не такой сложный язык, оказывается; можно вычислить.
Мне мой сотрудник, защищающий кандидатскую по лингвистике, сказал эдак через губу:
— Да чего там тюркские языки — у вас же все и у всех одинаково, запоминается на раз.
Я запомнил.
«Собачка выросла и забыла. А Павлов вырос — и не забыл.» (с)
Простите, у меня эта цитата на автомате всегда выскакивает :)))
Я тоже поклонник КВН вообще и команды «Ковбои политеха» в частности.
«Нормально. Где упал, там и новоселье».