15 февраля 2023
Кинокомпания "Триикс медиа" приступила к восьмисерийной экранизации романа Шамиля Идиатуллина "Город Брежнев"
13 февраля 2023
Роман Шамиля Идиатуллина "Возвращение "Пионера"" вошел в Лонг-лист "АБС-премии" 2023 года
10 декабря 2022
Редакция Елены Шубиной объявила о намерении издать в марте-апреле 2023 года новый роман Шамиля Идиатуллина «До февраля»
20 ноября 2022
Издательство Noir sur Blanc сообщает: роман «Бывшая Ленина» выйдет на французском языке (Ex-rue Lénine, перевод Эммы Лавинь) 2 февраля 2023 года
15 ноября 2022
Рассказ Шамиля Идиатуллина "Это наша работа" вошел в сборник фантастики «Новое будущее», подготовленный под патронажем премии "Новые горизонты" в издательстве Inspiria холдинга "Эксмо"
26 октября 2022
В будапештском издательстве Kairosz вышел венгерский перевод дилогии "Убыр"
31 августа 2022
Рассказ "Стране нужна бумага" вошел в Короткий список литературной премии журнала “Юность” им. В.П. Катаева 2022 года
4 июля 2022
На "Радио России" стартовала премьера сериала в восьми частях по повести Шамиля Идиатуллина "Это просто игра"
20 июня 2022
Аудиоверсия романа «Город Брежнев» записана и доступна всем желающим
21 мая 2022
Повесть Шамиля Идиатуллина "Светлая память" вышла в финал "АБС-премии"
14 марта 2022
Спектакль Набережночелнинского татарского драматического театра «Шәһәр. Нокта. Брежнев» по роману Шамиля Идиатуллина «Город Брежнев» выдвинут на соискание Государственной премии Республики Татарстан имени Габдуллы Тукая 2022 года
20 января 2022
Рассказ Шамиля Идиатуллина "Доплыви" вошел в книгу "Необыкновенное обыкновенное чудо. Школьные истории", собравшую рассказы современных писателей, истории подопечных Благотворительного фонда Константина Хабенского и воспоминания друзей фонда
Все новости
Это да, ожидание года. Ну ещё второй сезон Игры Престолов.
«Престол» совсем не покатил — я на первой же серии сломался. Ну, и не читал, и вообще не любитель фэнтези и даже умных игр в фэнтези.
А «Шерлок» как-то сразу пробил.
Шерлок — очень стильный. А Престолы — ну как-то даже и не фэнтези. Я с некоторых пор фэнтези недолюбливаю (да и не фанател никогда), но Мартина читаю с удовольствием.
Ещё Гай-риччевский выйдет к тому же времени, что тоже хорошо. Тем более, уже на русском. А BBC будет не по-русски показывать.
Первый фильм был миленький, но не более. Второго я особо и не жду. А русский перевод для меня не достоинство, а порок — во всяком случае, пока не вымрет поколение небрежных переводчиков и придыхающих актеров. Я уже лет пять пытаюсь хорошие иностранские фильмы смотреть с оригинальным звуком и субтитрами. Хотя, боюсь, на очередной китайской комедии семья меня все-таки выгонит из дома.
А, ну, если цель — посмотреть оригинальный фильм, то, конечно, лучше на языке оригинала.
Субтитры — только помеха, я пробовал. Часто безграмотны, да и отвлекаешься на них, потом отматывать надо, если что-то пропустишь во время плотных разговоров. Так что — или дубляж, или оригинал. А можно и то, и то — и сравнить версии. Гоблин своей Братвой и кольцом убедительно доказал, что оба варианта могут иметь непреходящую ценность 🙂
Гоблин убедительно доказал, что по-настоящему противный голос и дебильные интонации не компенсируются ничем.
До восприятия оригинальной речи на слух я уже не дорасту. А к субтитрам привык. Классная штука.
Нннннн, неточно выразился!
У Гоблина не дубляж. Имел в виду, что Гоблин убедительно доказал: обе версии — и оригинальная, и переводная… — далее по тексту.
А из переводных вариантов лучше всего дубляж.
Лучше, конечно, и видеоряд отдублировать. Вот тогда достойный внимания шедевр получится, типо «Дня Д».
Не, видеоряд лучше оставить. Второй За пригоршню долларов вряд ли у кого получится.
(просительно) А может, хотя бы музыку отдублируем? Сбросим всяких Морриконов с корабля истории, поставим крутого поперечного, а? А то ведь скучно Гоблину будет.
Так-то я смотрю фильмы не для того, чтобы Гоблину интересно было.
(озадаченно) Вот те на.
Ничо, вот вечер настанет, придут с работы фонаты Гоблена, закусят френдленточки — и ужо заступятся за старика.
Хомячкам Гоблина отключают на работе инет, чтобы они не каментили тебя? Вот так здорово!
Йа владыко ситей.
А кстати, Зацепин-то в «Красной палатке» неплохо потеснил Морриконе, получше тема-то.-)
А я чо говорю. Иствуда одеваем в малахай, меняем кольт на берданку, шпоры на лыжи, Морриконе на Зацепина, а мексиканцев на ненцев — и как все сразу заиграет.
Не вижу, слава богу, никакого «растягиванья удовольствия», — тут пишут, что «Собака…» выйдет 8 января, а «…водопад» 15-го.
(вредным тоном) Пока на сайте ВВС анонс не увижу — не поверю.
(шепотом) Ура, спасибо.
*шёпотом* Ремарки правильнее звёздочками окружать, а не скобками.-)
(уверенно) Скобками.
Я старый человек, мне все эти смайлики, звездочки и нижние подчеркивания неинтересны.
А поле для темы комментария безвозвратно ушло, или просто спряталось от подслеповатых глаз?
Точно не знаю, вроде у кого-то оно осталось (выглядит как строка жирным шрифтом), кажется, от стиля зависит, тёмный лес для меня. Я уж не помню, какой у меня стиль, какой-то олдовый. Но в любом случае в ветках поста, где много каментов, темы теперь не отображаются. Тёма убил темы, гы. Но на дримвидтх или на тифаретник, конечно, переползать не буду, лень.
http://sapojnik.livejournal.com/1177431.html
На митинге надо выдвинуть следующие требования:
1. Вернуть переход на зимнее время.
2. Вернуть старый Google Reader.
3. Вернуть в Москве продажу бухла по ночам. И в Питере тоже.
4. Вернуть старое оформление текста поста в ЖЖ при просмотре комментариев.
5. Вернуть нормальный Exposê в Lion.
Если эти требования будут выполнены, то я готов ещё годик подождать с выборами губернаторов и выборами вообще.
То есть принцип «Работает — не лезь» отменен за ненадобностью.
Логично, чо.
http://vdas.livejournal.com/4447063.html
http://labas.livejournal.com/947845.html