Как новый год встретишь, так его и так.
Отчаявшийся йог наложил на себя ноги.
Убедительной победой увенчалась борьба с грубыми нарушениями: теперь все нарушители нежны и ласковы.
— Кузьма, хватит меня показывать кому ни попадя! — потребовала мать.
Орвелл наш дон Рэба.
С недавних пор особой популярностью ближневосточных экстремистов пользуются старые советские плакаты «Даешь стране угля!», «Даешь Магнитку и ДнепроГЭС!» и «Даешь Варшаву, даешь Берлин!»
И, дыханье затая, в кредит с залогом вляпываюсь я.
Устройство бесперебойного пытания.
Чужак в стране чужука.
Не взлетим, так по плану, yeah.
Проезжаем указатель «Бисеровский рыбокомбинат».
— Они мечут перед рыбами бисер или икру? — интересуется дочь.
«Яшка в тельняшке», «Мини-рулада», «Трамвайчик», «Бешеная пчелка», «Моя любимая Жози», «Радость детям», «Снопик», «Лесть», «Сласть», «Голубка белая», «Голубкина весточка», «Пчелка Жу-Жука», «Интрига со вкусом вишни» и «Отважный комарик со вкусом вишни» тож, «Роза Блюз», «Настёна-Сластёна», «От Красули», «Морской узелочек» и еще три тысячи доказательств того, что кондитеры, наполняющие новогодние наборы, любят сканворды и не забывают воображаемых друзей.
Выдали желаемое за движимое
Икраем в кризис
Бес в ребро
«Отважный комарик со вкусом вишни» — гениально! 🙂
Ребята вообще ма-лат-цы. Лишь бы госкомдурь какая за ними не пришла.
С икрой — это я когда-то (1990, емнимс) водил ппо Москве индийского мальчика — победителя конкурса АПН. В Москве всюду были очереди. Он спрашивал: за чем эта очередь? и читал вывеску: «Мо-во-ко» (как MOVOKO — он запоминал русские надписи, например знал, что питаемся мы под вывеской «Пектопах» — РЕСТОРАН). «За молоком, сыром и маслом,» — объяснял я. Мальчик сочувственно цокал языком: ц-ц-ц
«А эта очередь за чем? «Мрко???» (MRCO) — «За колбасой…» — «Ц-ц-ц…»
«А эта?» (BNHO) — «За вином и водкой» — «Ц-ц-ц…» И так далее.
Наконец, пришли в Столешники (винный как раз на углу был). И там увидали самую большую очередь из всех, через весь переулок и дальше за угол, мимо таксистского кафе «Зелёный огонёк», мимо пивного подвальчика «Пять ступенек» (или «Яма»)…
«А эта очередь за чем?» — спросил мальчик, уже готовый посочувствовать очередной нужде советских граждан (он её на своей шкуре испытал; будучи вегетарианцем, он испытывал большие в смысле питания трудности — в Питере, к примеру, мы, имея деньги на ресторан, питались вместе с пенсионерами и бомжового вида гражданами в «Молочном кафе», и он добавлял в сладкую молочную рисовую кашу привезённый с собой чатни). «За чем?» — и пытался прочесть слово с кошмарной русской буквой Ю в начале. «Ай-оу-би-и-ви-эн-пи-эйч?..»
Очередь начиналась под вывеской «ЮВЕЛИРНЫЕ ИЗДЕЛИЯ» (IOBEVNPH…)
«А это очередь за ЗОЛОТОМ И БРИЛЛИАНТАМИ!» — сказал я.
И вот теперь культурный шок был у мальчика 🙂
мы найдём, чем ответить комарику
Шык. Сопру.
Ыыы. «Зачем ты меня запугиваешь, сказала трехлетняя Манечка бабушке, которая застегивала ей шубку» (с)
>Устройство бесперебойного пытания.
Кстати, неплохо описано Францем Кафкой. Правда, почему-то как раз стало работать с перебоями.
Хрупок человек, увы, то и дело перебивается.
…вздохнув, сказал палач, закончив утомительную процедуру колесования.
Борода очень удачная получилась 🙂
Эх, с английской аббревиатурой никак не дружит.
Попутно вдруг родилось название для группы — Uninterruptable Torture Machine.
… Попутно родилось совсем совпадающее с английской аппаратурой название группы: Uninterruptible Puke Supply.
Какую вот только музыку она будет играть?
Палач вообще символ человеческого прогресса, ибо использует колесо, огонь, заостренные палки и железо.
Мне сотрудники весь день предъявляют, ага (фотка-то напоследок была, предбритвенная).
В принципе, Poke или Punch подойдет.
Вот как… Жаааааль…
Жена ругаласа. А с женой поди поспорь.
Хохохооооо! Если использовать «Punch», то русскую аббревиатуру можно перевести куда жёстче оригинала: «Источник Бесконечных Пиздюлей»!
А я ругаюсь, когда мой мужчина бреется 🙂
Хех. Жызненно тож.
Хех. Жызненно тож.
Гордо бреет буревестник!