19 ноября 2024
Рассказ Шамиля Идиатуллина «Только там радость» вошел в подарочный новогодний сборник «Чудо как предчувствие», составленный «Редакцией Елены Шубиной» из рассказов и эссе пятнадцати современных авторов
9 ноября 2024
Роман "Бояться поздно" вошел в Длинный список премии «Выбор читателей» в номинации "Ужасы, триллер, мистика", а "До февраля" — в Короткий список "Премии читателя"
23 сентября 2024
В октябре 2024 года бакинское издательство Alatoran выпустит роман «Возвращение «Пионера»» Шамиля Идиатуллина на азербайджанском (перевод Хатиры Насировой)
11 сентября 2024
Вышли бумажная, электронная и аудиоверсии уникального сборника "Механическое вмешательство" с рассказом Шамиля Идиатуллина "Упорова слобода"
31 августа 2024
Три рассказа Шамиля Идиатуллина ("Стране нужна бумага", "Я наберу" и "Дедовский способ") вышли на польском в составе сборника "Tatarskie opowiadania. W czasie i przestrzeni"
11 июля 2024
Книжный сервис "Букмейт" выпустил детективную онлайн-игру, основанную на романе Шамиля Идиатуллина «Бояться поздно»
8 ноября 2023
Рассказ "Стране нужна бумага" одновременно вышел на польском и татарском, а фрагмент романа "Город Брежнев" — на монгольском.
10 сентября 2023
Татарский перевод рассказа "Тубагач" вышел в сентябрьском номере казанского журнала "Казан утлары"
20 ноября 2022
Издательство Noir sur Blanc сообщает: роман «Бывшая Ленина» выйдет на французском языке (Ex-rue Lénine, перевод Эммы Лавинь) 2 февраля 2023 года
15 ноября 2022
Рассказ Шамиля Идиатуллина "Это наша работа" вошел в сборник фантастики «Новое будущее», подготовленный под патронажем премии "Новые горизонты" в издательстве Inspiria холдинга "Эксмо"
26 октября 2022
В будапештском издательстве Kairosz вышел венгерский перевод дилогии "Убыр"
4 июля 2022
На "Радио России" стартовала премьера сериала в восьми частях по повести Шамиля Идиатуллина "Это просто игра"
Все новости
завал
фрадков-зубков туда-сюда
Да куча возможностей. От обзывательства (по принципу Колька-дурак) до арифметического действия (если «-» считать минусом).
Ну и имя автора новые совершенно горизонты открывает.
это переводится — Безухов
— Выучил «Войну и мир»? Пересказывай.
— Ночью Наташе приснился Пьер без ухов, без пальцев и без ноздрей. Все, дальше не помню.
(с) «ХАИ»
страшное дело война
Не забудем, не простим.
Задков-Фубков
О.
В этом направлении мысль не шла — не с моей фамилией резвиться по поводу чужих.
Но сильно.
Язвить по поводу фамилий последнее дело.
Не удержался!
Самые смешные русские (и еврейские) фамилии заканчиваются на -кин (Пушкин, Палкин, Галкин). Но на -ков тоже забавные. Интересно, что «Охоту на пиранью» сочинил писатель Бушков, а главную роль в одноименном фильме сыграл актер Машков.
Не исключено, что такие фамилии являются москализированными вариантами хохляцких (как у актера Вдовиченкова). Настоящие — Фрадко, Зубко.
Ну, мне более знаком обратный эффект. Людмила Гурченко вот активно мемуаризировала на тему того, что у отца злые паспортисты — харьковские, кажется — последнюю букву «в» украли.
Это украйнофобия, Бушков тоже ею страдает.
Боюсь, это не единственное раздирающее его страдание.
С марксистской точки зрения все фамилии смешные. Нужен только правильный взгляд.