Крупнейшие киносети мира встретили премьеру художественного фильма «Сумерки. Затмение» сменой буфетного ассортимента. Вместо колы с попкорном юным ценителям прекрасного предложена консервированная кровь с собачьим кормом.
Новости
19 ноября 2024
Рассказ Шамиля Идиатуллина «Только там радость» вошел в подарочный новогодний сборник «Чудо как предчувствие», составленный «Редакцией Елены Шубиной» из рассказов и эссе пятнадцати современных авторов
9 ноября 2024
Роман "Бояться поздно" вошел в Длинный список премии «Выбор читателей» в номинации "Ужасы, триллер, мистика", а "До февраля" — в Короткий список "Премии читателя"
23 сентября 2024
В октябре 2024 года бакинское издательство Alatoran выпустит роман «Возвращение «Пионера»» Шамиля Идиатуллина на азербайджанском (перевод Хатиры Насировой)
11 сентября 2024
Вышли бумажная, электронная и аудиоверсии уникального сборника "Механическое вмешательство" с рассказом Шамиля Идиатуллина "Упорова слобода"
31 августа 2024
Три рассказа Шамиля Идиатуллина ("Стране нужна бумага", "Я наберу" и "Дедовский способ") вышли на польском в составе сборника "Tatarskie opowiadania. W czasie i przestrzeni"
11 июля 2024
Книжный сервис "Букмейт" выпустил детективную онлайн-игру, основанную на романе Шамиля Идиатуллина «Бояться поздно»
8 ноября 2023
Рассказ "Стране нужна бумага" одновременно вышел на польском и татарском, а фрагмент романа "Город Брежнев" — на монгольском.
10 сентября 2023
Татарский перевод рассказа "Тубагач" вышел в сентябрьском номере казанского журнала "Казан утлары"
20 ноября 2022
Издательство Noir sur Blanc сообщает: роман «Бывшая Ленина» выйдет на французском языке (Ex-rue Lénine, перевод Эммы Лавинь) 2 февраля 2023 года
15 ноября 2022
Рассказ Шамиля Идиатуллина "Это наша работа" вошел в сборник фантастики «Новое будущее», подготовленный под патронажем премии "Новые горизонты" в издательстве Inspiria холдинга "Эксмо"
26 октября 2022
В будапештском издательстве Kairosz вышел венгерский перевод дилогии "Убыр"
4 июля 2022
На "Радио России" стартовала премьера сериала в восьми частях по повести Шамиля Идиатуллина "Это просто игра"
Не понимаю я всей этой истерии по поводу «Сумерек». Более ведь, чем посредственно.
Ну, не более. Первую часть я вообще изучал как мегамастерштюк: фигнюшенька, но какая блястящая на каждой грани. Выходит герой — кросавчег, потом второй — вообще кросавчег, потом девушка — ну мегакросодка. И так не вынимая. И все через синий фильтр и за пять копеек. Мечта меланхолика.
Второй фильм поплоше, там пришлось уже сюжет придумывать, и синенькая статуарность поломалася. Третий, видимо, совсем беда. Но, как верно было сказано, кинематографисты «тяготеют к циничному принципу «чем хуже, тем лучше», понимая, что популярность книжек у девочек-подростков обеспечит хорошие сборы при любом качестве фильмов». Ну и дальше там удивительно по делу: http://www.kommersant.ru/doc.aspx?DocsID=1404424&NodesID=8
Ну да, чем хуже — тем лучше. Вот-вот.
Тут и оригинал не подкачал. Майер ведь и рядом не валялась с тем же Вестерфельдом, Сомтоу, Линдквистом, Хэмбли или Хаббард.
Я тут по мере сил несу прекрасное (и тэдэ), борюсь с засильем дешёвых вампировчиков — подсовываю потихоньку кое-какие книги и фильмы детям. «Голод» вот нашёл недавно, ну «Интервью с вампиром», естественно, «Впусти меня»… Да вот как-то не очень оно всё несётся. То есть, смотрят и читают; соглашаются даже, что, мол, да — лучше, но вот на третий фильм таки пошли. На детский сеанс, ага. В восемь утра.
Вампиры все-таки в дешевом варианте естественней получаются. Что в кино, что в книжках. Там как-то все не по правде, нервы целее.
А «Впусти меня» я пока даже старшему подсовывать не рискну, тем более младшей. Пусть читают, что читается — соответственно, «Монте-Кристо» и «Мэри Поппинс» вперемежку с «азбуковской» серией «Очень прикольная книга». Есть у меня привычное предположение, что и мой живоглотский ужас, который я надеюсь добить до осени, родных детишков интересом не наполнит. Может, оно и к лучшему.
А к кинам чада пока равнодушны — и вообще, и, в частности, к сумеречным. Эт-точно к лучшему.
Дак понятно. Пусть читают, что читается. Это я временами не выдерживаю и начинаю суетиться.
Ну почему, почему отодвинули бабу-режиссёра — Кэтрин Хардвик в первой великолепной части — от дальнейшего руководства экранизации бабского романа для девочек?
Мужики какую-то ерунду ставят — драки, некрасивые вампиры во второй части (реально страшные на морду лица), невнятный сюжет. Эх…
Кстати, да — это все объясняет.
А почему — по ссылке написано. Глумятся, гады, над светлыми чувствами.