«Коммерсантъ-Власть». Избранное

«Буква законна»

«Власть», 22 ноября 2004 года
(здесь публикуется в авторской версии)

Трудности перевода
16 ноября 2004 года Конституционный суд подтвердил положение закона РФ «О языках народов РФ», по которому алфавиты всех народов, проживающих на территории России, строятся на основе кириллицы.
Корреспондент «Власти» Шамиль Идиатуллин считает, что это не помешает татарам перейти на латиницу. Просто делать это придется тихо.

Законы языка выше юридических законов. Любой закон в первую очередь написан в соответствии с требованиями языка и уже во вторую или еще какую-то отвечает интересам нации, борьбы с терроризмом или формальной логики. Поэтому можно помять человека, выстроить парламент или нагнуть страну. С языком такие штуки не пройдут. Есть ведь принципиальные вещи.
Например, такая: «жи», «ши» и «чи» пишутся через «и». А «ы» после шипящих — это бред, кол за всю четверть и позор на полжизни. Это вам скажет любой нормальный первоклассник, пусть даже бывший. Или, например, такая: «жы», «шы» и «чы» пишутся и через «и», и через «ы». Это вам скажет любой нормальный татарин, изучавший в школе родной язык. В кириллической графике, конечно.
То, что нормальные татары в массе своей бывают нормальными первоклассниками, пусть даже бывшими, сводит эти знания в одну голову. Формально это готовая шизофрения. Фактически — вроде заметных симптомов нет, если не считать сдвигом вошедшее в поговорки татарское хитроумие. Не исключено, что его помогает выковывать такое вот двуязычие.
Тут ведь проблема не только в коварстве буквы «ы». Буква «ж», что характерно, то и дело отращивает сбоку специальный хвостик и получает другое звучание. А «ч» читается примерно как «щ». А буква «щ» в татарском языке не употребляется. Как, впрочем, еще несколько букв русского алфавита. Зато в татарском варианте кириллицы есть шесть дополнительных букв (в лучшем случае это смешные знаки из фонетических словарей типа перевернутой вверх тормашками «е», в худшем — антинародные и чреватые сепаратизмом h и y). Только этого мало — необходимы еще как минимум четыре дополнительные буквы (в том числе антинародная w). Которые татарские ученые честно собирались добавить к алфавиту в конце 80-х. Но потом решили не плодить сущности сверх меры, а вернуться к латинице.
Теперь Конституционный суд вернул актуальность проблеме затачивания русского алфавита под татарскую гортань. На самом деле это абсолютно реальная перспектива. Татария давно накопила опыт самым изощренным образом отвечать на вполне однозначные вопросы. Достаточно вспомнить эпопею с приведением конституции республики в соответствие с федеральной. С одной стороны на официальную Казань напирала Генпрокуратура, настаивавшая на радикальном изменении документа, с другой — местные националы и просто привыкшая к суверенной видимости публика. В конце концов Татария умыла всех: она просто приняла новую редакцию конституции, в которой от старой версии не осталось ничего. Другими были формулировки, структура и объем. А дух остался тот же, суверенный в рамках проглоченного. Но прокуратура уже не имела повода сетовать на строптивость республики, а националы — на капитуляцию перед Москвой.
Реформа письменности дает совсем богатое пространство для маневра. И без вмешательства Госдумы татарская реформа напоминала историю дворцовых переворотов. Уже после официального утверждения латиницы (постановлением правительства республики) ряд ученых сообщили, что этот вариант (с фонетическими значками) никуда не годится и надо брать на вооружение турецкую версию (с дополнительными точками и знаками, как, например, над русскими «е» и «й»). А уже в этом году, когда реформа была фактически запрещена Москвой, татарские языковеды безмятежно констатировали, что в интернете, допустим, татарскому языку нужна совсем иная оболочка, и вывесили на официальном сайте Татарии вариант латиницы, который обходится без умлаутов и дорисовывания букв — лишь буквосочетаниями (типа sh или ng).
Таким образом, сегодня татарская общественность стоит перед следующей проблемой: есть не совсем адекватный вариант кириллического алфавита и несколько спорных вариантов латиницы. При этом латиница запрещена. А совершенствовать кириллицу без задействования латинских букв почти невозможно, потому что не арабскую же вязь возвращать в самом деле.
Совершенно не надо быть хитроумным татарином, чтобы увидеть два возможных выхода из тупика. Первый — рубиться по-взрослому за принятие федерального закона, позволяющего татарам писать так, как им нравится. Второй — совершенствовать кириллицу по махновскому принципу, пока она не станет латиницей. Явочным порядком это уже происходит. Потому что объективный наблюдатель вряд ли будет спорить с тем, что слово типа «hава» («воздух» по-татарски) написано скорее латинскими, нежели русскими буквами. Между тем это кириллица — та самая, действующая с 1939 года. Более того, то же слово в написании hawa также написано татарской кириллицей — в дополненной редакции, которую не успели принять в начале 90-х, но обязательно примут сейчас.
После этого наблюдатель, если он действительно объективный, поймет, что свой устав в чужом монастыре покрывается странными узорами. И что пусть уже эти татары делают со своим алфавитом все, что захотят. Лишь бы это называлось кириллицей.
Есть ведь принципиальные вещи.