Нетвиты 2016/2

— Мне две недели, а я уже старый, — сказал Новый год и заплакал.

Расставил точки Нади.

Туда посылают: "adme", "cont" и другие четырехбуквенные слова рунета.

Воу-воу, баррель, палехчи.

А я правильно понимаю, что "Джеймс Бонд" по-русски будет "Яшка Облигация"?

Все дороги ведут в пос. Рымарево Жердевского района Тамбовской области.

Пара фоток и скриншот

Россияне и, понимаешь, русские

Мильен раз зарекался вступать в какие бы то ни было дискуссии, но иногда забавно выходит.

Сегодня в fb-ленте мелькнул документ столетней давности, посвященный обществу поддержки русской семьи. Документ сопровождался ехидным каментом на тему «удивительная история о том, как за сто лет русские превратились в россиян» — это, оказывается, больная тема для заметных групп и слоев населения. И нерусский россиянин в моем округлом лице не сдержался:

Ш.И. Суворов, жаль, не знал о чудесном превращении, когда еще за сотню с гаком лет до появления ростовского обновленного устава гордился, что россиянин.

Собеседник. Есть достоверные источники? В каком из своих писем он об этом говорит?

Ш.И. Об это лучше тов. Глинку спросить.

Скан 1

Отдыхать, загорать и оккупация

Они все-таки сделали это: в сентябре выходит сериал про оккупацию Норвегии Россией. Автор сценария — Ю Несбё, который вообще-то гений сюжета и чего только не.
Жду с 2013 года.
И, понятно, с уже совсем другими чувствами.

Вертеп здесь устроили

Дочери в школе задали, по ее словам, «размочить ту штуку, в которой яйца продают, и вылепить из того, что получится, забыла, как называется, рождение Христа — ну или сделать вертеп из других материалов, но обязательно объемный» (На вал уточняющего юморения учительница отреагировала хладнокровным: «Я, конечно, в седьмых классах раньше изо не вела, но неужели это так сложно?»).
Жена тырила у лошадок сено и резала коробку, я пытался воздерживаться от комментариев и шугал кошку, дочь рисовала.
За восемь лет, в общем, ничего существенно не изменилось.
11

И ни один из них этого не заслужил

Майкл Суэнвик, блестящий американский фантаст:
«Русские, очень отличаясь от нас, все-таки воспринимаются практически как американцы, как в хорошем смысле, так и в плохом. Мы как близнецы, разлученные при рождении, причем одному досталась вся удача, другому все плохое. И ни один из них этого не заслужил.»
http://floggingbabel.blogspot.ru/2014/09/russia-in-war-and-in-peace.html

На всякий случай

Дорогие друзья! Прежде чем поделиться мощным снимком бандеровцев, избивающих русскую старушку, свежего антитатарского лозунга со свастикой на стене татарского дома или постановления о введении продовольственных карточек в Крыму, просто щелкните по этому снимку правой кнопкой мыши. Большинство браузеров откликается на этот щелчок, помимо прочего, предложением поискать изображение в интернете. Не поленитесь, гляньте результаты. А потом уже решайте, расшаривать ли чарующую картинку, которая в большинстве случаев оказывается фейком либо кусочком видеоряда пятилетней давности на тему «не там и не про то».
Провокации рассчитаны на тиражирование, да, но осознанное участие в процессе, согласитесь, куда приятнее.
Проверять новости я даже не прошу, это скучно и долго, а вот щелкнуть кнопочкой любит каждый. Смелее щелкайте, в общем.

Татарство необходимости и свободы

Есть, оказывается, такая Алина Бронски, довольно успешная немецкая писательница российского происхождения — родом из Свердловска, эмигрировала с родителями в 12 лет, настоящее имя скрывает, по-русски говорит только с родней (к неудовольствию детей, которые интересуются: «А нормально, как все люди, говорить можешь?») Второй ее роман называется «Самые острые блюда татарской кухни» и рассказывает, натурально, о трех поколениях татарских женщин: бабушка советской закваски, мать замотанная постсоветская, внучка-дочь, понятно, свалила с урашки в гермашку. При этом автор поясняет (в довольно забавном совместном интервью с Алиной Симон), что сравнительно поздно заинтересовалась своими корнями, которые вообще-то русско-украино-еврейские — а «никаких татарских корней у меня на самом деле нет, и иногда я думаю, что выбрала героиней татарку, чтобы уберечься от наездов семьи».
Надо страшно отомстить.

«Как назло, Сибирь» (Ausgerechnet Sibirien)

Немец в возрасте вступает в период неудач: жена ушла, на работе власть забирает глупый сын владельца, да еще на голову герою, не знающему ни слова по-русски, сваливается срочная командировка в кемеровское подразделение. Кемеровское подразделение оказывается закутком на вещевом рынке, его руководительница легендарной красоты — раскрашенной бабищей, да и вся Россия, как и ожидалось — недружелюбным местом, где все кричат, смотрят как на придурка и настаивают на том, что Гитлер капут. Герой скрипит зубами и продолжает искать спасение в аудиокниге про шаманов, которая торкнула его всерьез. И вдруг выясняет, что шаманы, оказывается, здесь, рядышком и в предельно чарующем варианте. Герой, на прощание согласившийся попробовать шашлыка, который жарится у сцены, громыхающей по случаю Дня города, видит и слышит шорскую певицу — и пропадает.

Удивительно добрый, несмотря на мощные сатирические посылы во все стороны, фильм. Авторы умудрились подтянуть всю доступную актуальность: социальную, политическую, этническую и половую — и такая старательность пару раз отягощает сюжет до провисания. Но в целом кино очень забавное, интересное и точное (с российской стороны съемку обеспечивала сельяновская СТВ). Любовь авторов к персонажам, в том числе довольно придурочным, почти озадачивает и заставляет завидовать. И в любом случае, представить себе наш фильм, герой которого бросает все и уезжает, например, в Таджикистан, который и есть место истины и красоты, я покамест не могу. Немцы смогли. Респект.

Есть над чем Зубаржат

О путешествии слов по языкам я думаю.
С русским отдельные корки: заимствуем одно и то же слово у разных иноспецов и потом либо мучаемся с реестрами-регистрами, либо получаем нескладываемый пучок типа «проектор»-«прожектор»-«прожектёр».
Татарский любит в пинг-понг гирькой играть. Например, по-татарски «карандаш» будет «карандаш», хотя это просто татарское «кара таш» — «черный камень», так чего было на этом не остановиться. Еще в татарском есть невозможное для тюркского речевого аппарата слово «таможня», образованное от татарского же «тамга» — «печать» (тамгой-тамоге-таможный-таможня). «Таможенник» по-татарски, на всякий случай — «таможнячы».
Еще интересней, когда слова разлетаются как попало, и служитель Заратустры магус уходит из реальности в чужие словари — и на Западе он волшебник, чародей и Мейджик Джонсон, а на Востоке — просто язычник mäcüsi.
Или взять Город Изумрудный, куда мы все, как известно, по желтой дороге кривой. У татар есть женское имя Зубаржат, и оно не только переводится как «изумруд», это просто то же самое слово. Zöbärcät, по сути, — фонетический вариант турецкого Zümrüt, от которого образовано русское слово. А раньше русские называли изумруд смарагдом — и прикол в том, что турецкий и татарский варианты являются попытками прочесть ровно то же самое греческое smaragdos. Ромеи прочитали не менее смешно, дав жизнь полчищам Эмеральд-Эсмеральд. А теперь самое страшное: греки смарагд тоже не сами придумали. Они так воспроизвели семитское «барак» (لبُراق‎ или ברק‎), «сверкать».
Таким образом, Зубаржат апа из продовольственного, цыганка Эсмеральда и действующий президент США — тезки.

Внимание-внимание, говорит Германия

Большой пост с обоснованиями и отсылами к рассказу Севера Гансовского «Демон истории» писать неохота, поэтому ограничусь парой тезисов.
Во-первых, хорошо, что выпустили.
Во-вторых, судя по третьей части интервью Альбац, Ходорковский — это второй Путин. Именно Путин и именно второй.