Интервью

Ответы на вопросы участников форума Мурманской областной детско-юношеской библиотеки (декабрь 2012).

Джульетта
конец света не состоялся, теперь автору придется отвечать на вопросы=)
Начну, пожалуй:
1. С чего у вас начинается работа над книгой?
2. Как рождаются сюжеты будущих книг?
3. Раскройте секреты писательской кухни! Это сложно — вот так вот взять и написать 400 страниц мелким шрифтом, да еще чтоб интересно было?=)

Здравствуйте, Джульетта.
1-2. Работа начинается с придумывания. То есть я живу себе как нормальный человек, болтаю, читаю, думаю, радуюсь, злюсь и все такое. И вдруг какое-то событие, фраза или идея заставляют меня на миг застыть — и быстренько записываются в специальный файлик. В этом файлике таких идей да деталей куча, и почти все забываются сразу. А один какой-нибудь не забывается. Начинает зудеть, обрастать мясом, изгибами, выпускать из себя сюжет — и тогда приходится садиться и думать. Вот это уже работа. Думать, читать литературу по теме, расспрашивать знающих людей, смотреть на жизнь вокруг с точки сюжета, влезать в шкуру героев. А потом, когда более-менее все придумалось, надо выгонять текст.
Сюжет иногда возникает сразу, прямо с него книга и стартует, но чаще наращивается как мостик между двумя-тремя узловыми эпизодами, которые меня чаруют и явно как-то перетекают один в другой — но как именно, надо придумать. Причем в итоговый вариант книги ни эти мощные эпизоды, ни придуманные поначалу мостики, как правило, не влезают. Раньше меня это здорово печалило, теперь смирился.
3. Это не столько сложно, сколько трудно. В смысле, придумывать я с детства умею, писать в школе научился, внятно излагать мысли работа заставила — но делать это день за днем, вернее, ночь за ночью (потому что день занят основной работой) — это труд. Не тяжелый, но нудный, долгий и не очень приятный. И я бы с удовольствием не писал вообще — но тогда с одной стороны совесть грызет, а с другой — придуманные уже эпизоды. А не придумывать не получается. И в малую форму укладываться нне получается. Остается успокаивать себя тем, что кому-то это интересно и нужно.

Enya
С кем из современных авторов вы хотели бы написать книгу в соавторстве?
А из несовременных (чисто гипотетически)?

Здравствуйте, Enya.
Честно говоря, я регулярно мечтаю о соавторстве с кем угодно — вернее, не о соавторстве, а о том, чтобы кто-нибудь написал за меня уже придуманную книгу. Я лентяй, пишу долго, процесс меня изводит — ну и так далее. К сожалению, с таким раскладом не согласится ни один из потенциальных соавторов — да и я сам первым не соглашусь.
А нормальное соавторство меня пока не влечет. Мне нравятся очень многие писатели, кому-то нравлюсь я, но симпатии — это одно, а творческий процесс — другое. Близкая мне тема и придуманный мною сюжет никогда не будет так же близок соавтору, и наоборот. Необходимо учитывать и совсем примитивное обстоятельство. Есть люди, умеющие жарить шашлык сообща, я им завидую, но сам принимаюсь люто орать, как только к мангалу с самыми добрыми чувствами приближается сочувствующий помощник. Какое уж тут соавторство, стыд один.
При этом я с наслаждением принял бы предложение поподсекать за тем, как работают любимые писатели, любые — Пушкин, Шекспир, Тукай, Стругацкие, Богомолов. Что они делают, в какой последовательности и так далее. Не для того, чтобы поучиться чему-то, а удовольствия ради. «Во-первых это красиво», как сказано в известном анекдоте.
Увы, предложение пока не поступает — и пока мне приходится читать дневники и рабочую переписку авторов.

Сосна
Ваше отношение к засилью «книг с продолжением»?
*уже ну просто бесит — какую книгу ни возьмешь — «третья часть второй книги пятого тома из цикла такого-то». А первые были изданы кое-где и кое-как. Или прочитал начало, бьешь копытом в ожидании продолжения, а автор взял и умер. Или наши издатели решили не переводить дальше, пусть школьники поднимают уровень иностранных языков*

Здравствуйте, Сосна.
Я как человек, только что впервые в жизни дописавший именно что продолжение своей самой известной книжки, должен, наверное, стыдливо отмолчаться. А я не буду молчать.
То есть, с одной стороны — да, многотомные саги порой утомляют и выбешивают, особенно когда падаешь в самую середку без надежды разобраться, а что стало и с чего это вдруг все так густо.
С другой стороны, продолжения — они ведь разные бывают. Это как в телеиндустрии — есть сериалы горизонтальные (со сквозным сюжетом, растянутым на весь сезон), а есть вертикальные (каждая серия — отдельная история, связанная с предыдущими и следующими частями почти символически). И каждый зритель-читатель сам выбирает, что ему интересней — тащиться полвека по Санта-Барбаре, где все трещинки на пятке троюродной сестры зятя второстепенной героини шестого сезона персонально милы и близки, взрослеть, стареть и набираться опыта вместе с героями (этот подход шикарно описан в «Хищных вещах века» Стругацких, которые, что характерно, тогда ни одного сериала и не видели) — или раз за разом втыкаться в новую проблему, получая дополнительное удовольствие оттого, что проблема вскрывается руками и головой симпатичного старого знакомца.
Можно, конечно, не связываться ни с одним из этих подходов и шарахаться от любой сериальности. Но тогда придется обойтись без знакомства с Шерлоком Холмсом и Ниро Вульфом, с Майлзом Форкосиганом и Жихарем, без прогулок по Плоскому миру и городку Дерри — ну и так далее.
В общем, у меня, как и у Вас, есть любимые авторы. Я их не только люблю, но и уважаю. Уважаю, помимо прочего, их умения и убеждения. И если любимый уважаемый автор полагает правильным раз за разом писать книги про одних и тех же Форсайтов и про одну и ту же Йокнапатофу, не отвлекаясь на прочие достоинства Вселенной, я буду радоваться этому — до тех пор, пока вместо очередных Форсайтов в Йокнапатофе не выйдет лажа. Но эта проблема, к сожалению, на сериальность не завязана.
А языки надо учить, кто спорит. Я вон Гарри Поттера в оригинале прочитал (хотя английский знаю, мягко говоря, слабо), пока только первую книжку — и удостоверился, что книжка и впрямь классная. Ни один из переводов меня в этом так и не убедил.

Lili
Здравствуйте! С наступающим Вам новым годом!
Почему ваша первая книга написано именно в жанре «ужастика»? Чем Вы объясните такой выбор?

Здравствуйте, Lili.
Спасибо! И Вас с Новым годом!
Боюсь Вас огорчить, но «Убыр» — не моя первая книга, «ужастик» — не жанр, и в любом случае к хоррору роман не относится.
Другое дело, что я писал о проблемах и кусках жизни, которые меня самого берут за горло и пугают довольно серьезно. Я пытался рассказать о том, как быстро может оборваться привычное и вроде вечное счастье, о том, как тяжело взрослеть, как страшно отвечать, как опасно не помнить. Видимо, мой испуг передался читателям — ну и обложка поспособствовала, а также первые критические отзывы. Ну, это нормальный критический подход: стреляют — значит, детектив, действие не сегодня происходит — значит, книжка историческая или фантастическая, испуганные дети бегают — значит, подростковый хоррор.
При этом многие попрекают автора как раз за то, что книжка не страшная вообще, или страшная только поначалу. Так это и правильно. Задачи напугать не было вообще.
Я хотел, чтобы было интересно — и было о чем подумать. Кое-что, говорят, удалось. Я счастлив.

Суперчтец
Доброго вечера!
Ваши планы на будущее — Вы собираетесь писать детские книги, политические триллеры? К каким жанрам Вы склоняетесь?

Здравствуйте, Суперчтец.
Мне тяжело говорить про планы — сразу по двум причинам. Во-первых, садясь за книгу, я всякий раз с трудом представляю, по какому цеху она будет прописана. Принципы-то всегда одинаковые. Должны быть близкие мне герои, живущие здесь и сейчас. Они должны упереться в реально кровоточащую проблему, цеплящую очень многих. Они должны с ней справиться, но сделать это без супергеройства, чисто по-человечески и более-менее правдоподобными способами. При этом решение проблемы может оказаться началом целого пучка новых, более серьезных проблем — как это, в принципе, и случается в жизни.
Реализовывать такие принципы удобней всего в рамках триллера — не запрещая себе выскакивать за рамки, конечно. Первая книга, «Rucciя» (опубликована под названием «Татарский удар»), была политическим триллером с элементами технобоевика, вторая, «»СССР™» — производственным триллером с заходом в социальную утопию, «Убыр» и его продолжение — мистические триллеры с уклоном в роман взросления, а написанный между «Убырами» «Варшавский договор» притворяется шпионским триллером. А уже издатели и критики как-то эти книги позиционируют и рассовывают по полкам. Сам я, честно говоря, принципиальной разницей между своими текстами не вижу.
Во-вторых, вот именно сейчас я ничего творить не собираюсь. Последние три года я писал в совершенно не свойственном мне темпе, написал три книжки за срок, которого раньше для одной-то не хватало, и немножко устал. Сейчас у меня на руках два готовых романа. Продолжение «Убыра» выйдет в «Азбуке» ближе к весне, «Варшавский договор» пока не пристроен. Вот пристрою его — тогда и подумаю, что дальше.
Кстати, с сокрашенной версией «Убырлы» можно познакомиться уже сейчас — она вышла в финал конкурса «Книгуру», на сайте которого ( http://книгуру.рф ) выложен весь шорт-лист, который можно читать, оценивать и даже получать за это айпады.

AVSm
Здравствуйте. Читал только короткую версию «Убыра» (сейчас подготовился к знакомству с ещё тремя книгами). Не знаю, заинтересован ли автор в серьёзном разговоре — ибо это хобби, со всеми «вытекающими» (а что может вытекать из хобби? достаточно много вещей, например, «нагон метража» (вариант — «заполнение объёма») или «картонность происходящего» и ведь на переводчика не спишешь…).

Здравствуйте, AVSm.
Я все вопросы освещу сполна. (с)
Тезис про хобби со всеми вытекающими ответа вроде не требует, но я все-таки поделюсь недоумением в связи с Вашими рассуждениями. Вы действительно полагаете, что человек, истово любящий, например, марки, гребет в коллекцию все зубцовки без разбора, лишь бы кляссеры поплотнее набить? Или что любителю чтения интересней не зарываться в тексты любимых авторов, а по диагонали пролистывать произвольно выхваченные книги, от телефонных справочников до Донцовой, чтобы была возможность похвастаться (перед кем бы то ни было) объемами прочитанного? Нет? Тогда, наверное, Ваш тезис строится на некорректных допущениях.
Книги для меня не хобби и не ремесло — это серьезная, хоть и не основная работа. Каждую книгу я пишу для себя, и уже готовый продукт предлагаю издателям (исключением можно считать роман «Убырлы», который писался, тэ-скэть, во исполнение предварительного договора — но принципы все равно были теми же). Вы правда думаете, что такому вот не обремененному сторонними обязательствами автору нужно гнать объем и работать с картоном — и что итоговый продукт востребован издателями (которые если и заинтересованы в подобном эрзаце, то закажут его постоянному автору — он сделает быстрее и ближе к техзаданию)? Если да — то напрасно. Если же Вы сделали эти выводы из моих текстов, то странно, что у Вас вообще вопросы ко мне остались.

AVSm
Но некоторые идеологические моменты вызывают оторопь…
Цитата:
– …когда другу или подруге помогаешь бесплатно, это дружба называется. Когда за деньги – это уже не дружба.
– Так говорят же у русских – дружба дружбой, а денежки врозь.
– Табачок. Так то у русских.
– Опять ты со своим национализмом.
– В чем национализм? В том, что я нерусская? Так это не я, а вы, скорее, виноваты.
– А зачем этим кичиться-то?
– А стесняться зачем? Или ты предлагаешь соглашаться: да, мы русские, да, мы американцы, да, мы китайцы?

Какую реакцию ждёт автор — занял он провакативную позицию, подзуживая читателя — скажи, врежь ему! или же у нас появилась новая нация на Земле? Понимаю, что автора-журналиста эта тема интересует, но вот неужели нужно приводить очевидные (прописные, у нас, у русских — завёлся, ага!, ещё говорят — домотканные и серемяжные) истины для автора-писателя?

Я не совсем уловил суть вопроса, но попробую ответить. В приведенном фрагменте, в эпизоде, к которому он относится, в романе и вообще где бы то ни было я не пытался постулировать появление новой нации, провоцировать акт читательской агрессии, сверкать трюизмами или подключать сермяжный привод. Я пытался решать конкретную литературную задачу, в данном случае – в рамках куцего диалога показать истоки, суть, нелепость и неизбежность бытового конфликта, в который встряла одна из героинь. Охотно допускаю, что мне этого не удалось – читателю виднее. Но про новую нацию я все равно не понимаю, честно. Какая нация-то имеется в виду – татары, русские, кузбассцы, союзники, тагоряне?

AVSm
Можете ли рекомендовать читать Ваши книги Вашим детям или детям Ваших близких друзей? Относительно short version «Убыра» у меня сложилось впечатление, что — да.

Тут два момента. Во-первых, у меня есть личный пунктик – не люблю казаться навязчивым. Поэтому я никогда никому своих книг не рекомендую. Мне это кажется глупым и смешным. А если переформулировать: можно ли читать мои книги детям, — то тут пусть дети и их родители сами решают. Лично мне представляется, что книги все-таки взрослые, «Убыр» в том числе. Но он, видите, в двух детских конкурсах вполне себе просиял и подросткам вроде понравился. С другой стороны, подростки по жизни взрослую литературу и читают, в основном. «Капитанская дочка» детская книжка, что ли? Или «Преступление и наказание»? Но если в детстве их не прочитать, какого-то кусочка душе и разуму не хватит. В общем, пусть читают, что хотят.

А по существу: мой сын «Убыра» прочитал (в 18 лет), дочь (ей 11) пока не замахивается. В прочие мои книги они тем более не заглядывали. И слава богу.

AVSm
Насколько мешает «основная» работа — не относительно распределения времени и расстановки приоритетов — а… «замыливанием» взгляда что-ли. Неверно выразился, наблюдаемое может отличаться деталировкой или цветовой насыщенностью (тут и возрастные ограничения и «груз» жизненного опыта), но вот трактование того, что видишь — причины, суть наблюдаемого и последствия — оно неразрывно связано со всеми «свинцовыми мерзостями» (альтернатива — «тихими радостями») основной профессии, учитывая специфику и особенности этой древнейшей и многотрудной профессиональной стези. Так вот — не мешает ли «основная» профессиональная деятельность «хобби»? (кажется, мне удалось достаточно политкорректно сформулировать вопрос про знаменитую дилемму про «и рыбку съесть, и на велосипеде покататься» ).

Мне-то совсем не мешает, а наоборот. Всякая личность есть, помимо прочего, сумма знаний, впечатлений и переживаний – а с этим у меня, кабы я не работал в газете, было бы значительно беднее. Критики, правда, время от времени начинают пенять на то, что книги я пишу как журналист, при этом каждый видит грех по-своему: слишком бойко, слишком плоско, слишком грязно, слишком гладко, слишком примитивно. Третий сорт, короче. Но отзывы мне точно не мешают.

AVSm
Насколько сложно на настоящий момент «войти» в литературу? Полагаю, Вы понимаете, что я говорю не о факте существования бумажной копии «выношенных под сердцем» («графоманского бреда») строк, а скорее — об индексе цитирования Кстати, именно благодаря ему, я отправился копировать версию «Убыра» на свой и-бук.
Это лотерея, конечно. Индекс цитирования и так называемый «сарафан» безумно важны, но не каждому с этим везет. Настоящий талант всегда прорвется, оно так, – но я знаю минимум полдесятка отличных писателей, которые замолчали после первой-второй блестящих книжек. Одни замолчали по собственной инициативе, именно потому, что вход не удался либо случился мимо родной аудитории, других тупо перестали печатать. А поскольку сегодня поле качественной беллетристики продолжает сужаться, сокращаются и шансы на исправление ситуации в отношении вот этих отдельно взятых и очень нужных лично мне авторов. Но все равно живем надеждой.

AVSm
Пишите ли Вы на бумаге или же сразу — заполняете черными буквами простыню «Нового документа»?

Лет двадцать назад я освоил редакционный 286-й – и с тех пор на бумаге не пишу, только записываю кратенько. И почерка почти не осталось, хотя за врача себя выдавай. Стыд и ужас, короче.

AVSm
Спасибо и с Наступающим Вас.

Спасибо Вам. С праздником – и удачи.

Машута
Прочитала «Убыра», и в восторге! Только потом увидела ролик издательства… и была просто в шоке… Настолько моё представление о книге и ролик различались между собой. А вам как этот ролик? и вообще эта новая практика делать видео к книгам. Я думала, что книги дают больше свободы для читательского воображения, а подобное видео просто в зародыше его разрушает…

Здравствуйте, Машута.
Ваш восторг мне дико приятен. Спасибо.
Что касается ролика — сама идея буктрейлера с самого начала представлялась мне довольно спорной и почти бессмысленной, но итоговый вариант понравился чрезвычайно. Само собой, ролик никак не совпал и с моим представлением о книге — стилистика, настроение и герои там совершенно не мои. Так и слава богу — я свое дело сделал, когда дописал книгу и отдал ее издателю. Дальше начинается дело читателя, и каждый читатель воспринимает книгу по-своему — в том числе и страшно талантливые авторы уфимской студии «Муха», которые придумали и нарисовали трейлер.
В любом случае, задача-минимум буктрейлера — превратить зрителя из человека, который ни про каких убыров сроду не слышал, в человека, которому любопытно разобраться, о чем, собственно, речь. Эту задачу ролик решает с блеском. А если человек книгу еще и прочитает, увидев в ней совсем не то, что показали авторы трейлера — так это здорово вообще. И покушения на читательскую свободу я не вижу — кабы не ролик, многие просто не стали бы читателями «Убыра», а стало быть, не было бы и повода говорить о свободе.
Вы наверняка сталкивались со спорными, завиральными и даже чудовищными аннотациями к книгам — но наверняка они не портили впечатления от самой книги. У буктрейлера примерно такая же задача — и он не чудовищен. Наоборот, этот ролик представляется мне вполне самостоятельным и полноценным произведением искусства. Что не может не радовать.

Оригинал

Вернуться к списку интервью