20 января 2024
Электронные версии романа "За старшего", текстовая и аудио, доступны на сайте и в приложении "Литрес"
31 декабря 2023
Редакция Елены Шубиной объявила о выходе весной 2024 года нового фантастического детектива Шамиля Идиатуллина «Выезд с одной ночевкой»
8 ноября 2023
Рассказ "Стране нужна бумага" одновременно вышел на польском и татарском, а фрагмент романа "Город Брежнев" — на монгольском.
10 сентября 2023
Татарский перевод рассказа "Тубагач" вышел в сентябрьском номере казанского журнала "Казан утлары"
21 августа 2023
Роман Шамиля Идиатуллина «До февраля» вошел в Шорт-лист Национального конкурса «Книга года – 2023»
28 июня 2023
Редакция Елены Шубиной объявила о выходе в августе нового издания романа Шамиля Идиатуллина «За старшего»
5 мая 2023
Электронные версии романа "До февраля", текстовая и аудио, доступны на сайте и в приложении "Литрес"
26 апреля 2023
Роман Шамиля Идиатуллина «До февраля» вошел в Длинный список премии «Большая книга»
15 февраля 2023
Кинокомпания "Триикс медиа" приступила к восьмисерийной экранизации романа Шамиля Идиатуллина "Город Брежнев"
20 ноября 2022
Издательство Noir sur Blanc сообщает: роман «Бывшая Ленина» выйдет на французском языке (Ex-rue Lénine, перевод Эммы Лавинь) 2 февраля 2023 года
15 ноября 2022
Рассказ Шамиля Идиатуллина "Это наша работа" вошел в сборник фантастики «Новое будущее», подготовленный под патронажем премии "Новые горизонты" в издательстве Inspiria холдинга "Эксмо"
26 октября 2022
В будапештском издательстве Kairosz вышел венгерский перевод дилогии "Убыр"
4 июля 2022
На "Радио России" стартовала премьера сериала в восьми частях по повести Шамиля Идиатуллина "Это просто игра"
Все новости
Где слег найти не подскажите?
«Слег ему захотелось. Сейчас позову сержанта, он тебе даст слег.» (с)
Да если бы только японской…
Обобщение — мать курощения.
Вот совсем недавно собирался перечитать Карлсона (:))
Поосторожней с этим типом. Во чо дядя Вадим нашел посредь умных людей: http://vad-nes.livejournal.com/455298.html
Да, читал.
Пф-ф-ф… Я Карлсона читал несколько раз и в степенном родительском возрасте тоже — вслух. И ничего страшного не случилось. Правда, Калле нам тогда понравился больше.
«Да он просто наглый обжора!»
(с) моя дочь год назад, с неподдельным возмущением
Привидение с мотором! Дикое, но симпатичное!
Зато обаяния хватило на всю Швецию и на экспорт тоже (:))
Re: Привидение с мотором! Дикое, но симпатичное!
Я, кстати, читая куски дочке, задумался о своем любимом — о соцэк фоне, на котором писалась книга. Он ведь отчаянно в текст лезет: 50-е, бедновато, носки дырявые, плюшки как главное лакомство, мама сливки сама взбивает, воры простыни тащат, а Малыш — единственный герой книги, не заставший войну.
Re: Привидение с мотором! Дикое, но симпатичное!
Никогда не задумывался. То есть, да, но воспринимал это как совершенно естественное состояние. Вроде бы так и должно быть. 70-е, всё так же бедновато, скромно, носки штопаются на лампочках, с какими-то особенными лакомствами не очень, а родители, посмеиваясь, вспоминают про то, что сколько-то там лет назад денег хватало только на красную рыбу и слышать это очень странно, никакой особой бытовой техники; ну пылесос, телевизор ещё вечно ломающийся, радиола «Сириус-М». И вокруг очень много ещё народа войну заставшего, пережившего и повоевавшего.
Как насчет вертячек? Ужас-ужас
Когда не знаешь, о чем идет речь, это даже интересно.
Вертячки, помадки, чушики: вот об этом.
Его звали Сувлехим Такац, и он служил почтовой змеей. Тым-тым.
Да. Особенно насчет «переливается» — это в 10-ку :))))
Братья свое дело знали туго.